
漢德百科全書 | 汉德百科全书
文学

Karl Georg Büchner (* 17. Oktober 1813 in Goddelau, Großherzogtum Hessen; † 19. Februar 1837 in Zürich) war ein hessischer Schriftsteller, Mediziner, Naturwissenschaftler und Revolutionär. Er gilt trotz seines schmalen Werkes – er starb bereits im Alter von 23 Jahren – als einer der bedeutendsten Literaten des Vormärz.[1] Teile seines Werkes zählen zur Exilliteratur.

玛丽亚·格拉齐亚·科西马·黛莱达(意大利语:Maria Grazia Cosima Deledda,1871年9月27日—1936年8月15日),意大利萨丁岛自然主义流派作家,1927年凭作品《邪恶之路》(La Via Del Male,1896年)获得1926年度的诺贝尔文学奖。
黛莱达在一个中产家庭出生,完成小学课程后跟随私人导师学习,随后她自己钻研文学。“巴尔扎克、果戈里、托尔斯泰、杜斯妥也夫斯基的大量作品,撒丁岛瑰丽的风光和传说陶冶了她的心灵,开拓了她的想像。”[1]她起初在杂志上发表小说,1890年出版的《Nell'azzurro》被视为她的第一部作品。1900年,她与战争部官员帕尔梅洛·马代萨尼(Palmiro Madesani)结婚后移居罗马。1895年《Anime oneste》和1900年《Il vecchio della montagna》等作品出版后,评论家开始关注黛莱达的作品。
1903年出版的《Elias Portolu》标志著黛莱达正式踏上成功之路,她的代表作品有《灰烬》(Cenere,1906年)、《母亲(小说)》(La Madre,1920年)、《离婚之后》(Naufraghi in porto,1920年)、《科西玛》(Cosima,1937年)等。其中《灰烬》曾启发一部由埃莱奥诺拉·杜塞演出的电影。孟宪忠认为,黛莱达的小说分为两类:“一是以亲切无饰、清澈鲜明之笔传达了撒丁岛的风土人情,使世人认识撒丁岛。一是深入的内心刻画、凄婉默然的诗意抒写着人的感情与宗教精神的抵牾;这些作品总是蒙上了一道宿命的光影,具有一种《圣经》上的涵义。

Brüder Grimm nannten sich die Sprachwissenschaftler und Volkskundler Jacob Grimm (1785–1863) und Wilhelm Grimm (1786–1859) bei gemeinsamen Veröffentlichungen, wie zum Beispiel ihren weltberühmten Kinder- und Hausmärchen und dem Deutschen Wörterbuch, das sie begannen. Die Brüder gelten gemeinsam mit Karl Lachmann und Georg Friedrich Benecke als Begründer der Germanistik. Gelegentlich erscheint die Bezeichnung „Gebrüder Grimm“ in Kinderbuch-Publikationen oder wenn es sich nicht um die Verfasserangabe in einem Buch handelt: z. B. als Name einer Rosensorte, als Name eines Märchenparks, in Briefmarken- und Gedenkmünzen-Editionen oder in einem Filmtitel (Die Wunderwelt der Gebrüder Grimm).[1]
格林兄弟(德语:Brüder Grimm 或 Die Gebrüder Grimm)是指雅各布·格林(1785年1月4日-1863年9月20日)和威廉·格林(1786年2月24日-1859年12月16日)兄弟两人,他们是德国19世纪著名的童话搜集家、语言文化研究者。两人因兴趣相近,经历相似,合作研究语言学、搜集和整理民间童话与传说,故称“格林兄弟”。
格林兄弟的许多作品流传甚广,如《白雪公主》、《睡美人》、《长发姑娘》、《灰姑娘》、《糖果屋》、《名字古怪的小矮人儿》和《青蛙王子》等故事。
现在介绍的这本书,事实上是第一部俄文版的格林兄弟生活和创作的详细叙述。对于这本书的需要很早已经提出来了,所以它的出版在一定程度上将可以填补这个空白,并且基本上可以满足广大苏联读者对于雅科布·格林和威廉·格林个人生活和科学探索方面的兴趣。
本书为西德作家盖尔曼·盖斯特涅尔所写,他写了许多传记小说,其中包括卡米尔·杰穆连、弗里焦弗·南先、克里斯托夫·威廉·胡费兰德、路德维希·乌兰德等 人的传记小说,此外还有青年、儿童读物以及诗集和翻译作品。2.盖斯特涅尔研究格林兄弟的传记材料和创作道路已有20 多年的历史;除了这本《格林兄弟》之外,他还写了另外两本有关格林兄弟的书:《格林兄弟·插图传记》(1952 年)和《诗歌和语言世界的格林兄弟》(1961年)以及发表在德意志联邦共和国期刊上的许多关于这方面的论文。至于“梅特罗·格尔德维·迈邦尔”电影制片 厂根据2.·盖斯特涅尔的电影脚本所拍摄的艺术影片《格林兄弟的神奇王国》,这是许多人都知道的。
格林兄弟—雅科布和威廉是那个时代博学多识的学者,是具有多方面才能和十分勤劳的奇才,一般人都愿意在他们的名字前面加上“天才的”形容词,并且对他们怀有深厚敬意,有时也许还掺杂着模糊的怀疑。
在回忆起拜仑、济慈、诺瓦利斯的时候,人们总会怀有一种沉痛的惋惜之情:这样具有伟大天才的人物的生命竟如此短促。而对格林兄弟来说,命运是比较慷慨的,威廉终年73岁,雅科布天寿78岁。对威廉来说,创作旺盛时期和衰退时期是互相交替的,这部分地是由于健康情况恶化造成的,而雅科布则不同,他的一生是不间断的紧张劳动和全神贯注的科学 探索的一生,他的成果同威廉的成就在一起,使我们有权把他们兄弟俩看作是那个时代的伟大人物。
格林兄弟属于这样一类知名人士,大概人们对他们的尊敬多于了解,如果不考虑他们作为童话搜集者的声誉的话。格林兄弟的活动是广泛的、多方面的,它包括许多 而且非常不同的、乍一看来完全是不相于的领域,如斯堪的纳维亚的神话和法律史,集德国民间口头创作的作品和研究日耳曼语语法,考订德国中世纪文学版本和 探索人文科学的可靠的科学方法,研究民族风俗文化和编纂德语历史词典以及其他许多方面。而且在上述每一个知识领域,他们的贡献都非常大。如果企图用两句话 来确定雅科布和威廉在上述任何一个领域的作用的话,那么应当说,他们正好是一门内容丰富的综合科学包括日耳曼各民族的语言、文学、历史、法学、文化和 风俗习惯各个独立学科在内的日耳曼学的奠基人。

Gesar[1] ist ein epischer tibetischer König, dessen Heldentaten in von Barden vorgetragenen Gesängen, in ihrer Gesamtheit Gesar-Epos genannt, beschrieben werden. Dieses Epos gilt als der größte zentralasiatische Epenzyklus.
Dieses Korpus von Erzählungen enthält das Grundmotiv vom Kampf des guten tibetischen Herrschers Gesar, der als Mensch geboren wird, jedoch viele göttliche Fähigkeiten hat, gegen das Böse in der Welt. Gesars kriegerische und listenreiche Taten werden in ganz Zentralasien von Ladakh bis in die Mongolei, besonders aber in Osttibet, in Form von Gesängen tradiert, daher wird es meist Gesar-Epos genannt. Es existiert unter anderem in tibetischer, mongolischer (ᠭᠡᠰᠡᠷ
ᠬᠠᠭᠠᠨ ᠤ
ᠲᠤᠭᠤᠵᠢ, Гэсэрийн тууж) und türkischer Sprache. Die Vortragenden waren und sind z. T. noch spezielle Gesar-Barden, die teilweise Texte im Umfang dicker Bücher memorieren können.
Das Epos ist sehr umfangreich und nimmt seinen Anfang mit der Entstehung der Welt. Es wurde wahrscheinlich für eine Aufführung über mehrere Tage hinweg konzipiert.
格萨尔王传(藏语:གེ་སར་རྒྱལ་པོ་,威利:Ge-sar rgal-po,蒙古语:ᠭᠡᠰᠡᠷ
ᠬᠠᠭᠠᠨ),流行在西藏和中亚地区的著名史诗,目前在西藏、蒙古和土族中间尚有140位演唱艺人在说唱这部史诗。
格萨尔王传已经存在有一千多年,长达60万诗行,相当于印度史诗《摩诃婆罗多》3部长,《罗摩衍那》15部,是世界最长的史诗。讲述传说中的岭国国王格萨尔的故事,对藏传佛教影响很大。
格萨尔王传在目前有多达五十多种不同的版本,但仅中国大陆发行的藏文版本就已达到120册,分29章。而第一个印刷发行的版本是1716年,在北京发布的蒙古文版。
The Epic of King Gesar[a] (/ˈɡɛzər, ˈɡɛs-/), also spelled Geser (especially in Mongolian contexts) or Kesar (/ˈkɛzər, ˈkɛs-/), is an epic cycle, of Tibet and greater Central Asia, believed to date from the 12th century, that relates the heroic deeds of the culture hero Gesar,[1] the fearless lord of the legendary kingdom of Ling (Wylie: gling). It is recorded variously in poetry and prose, through oral poetry performance, [2] it is sung widely throughout Central Asia and North East of South Asia. Its classic version is to be found in central Tibet.[3] Some 100 bards of this epic (Wylie: sgrung, "tale")[4] are still active today in the Gesar belt of China.[5] Tibetan, Mongolian, Buryat, Balti, Ladakhi and Monguor singers maintain the oral tradition and the epic has attracted intense scholarly curiosity as one of the few oral epic traditions to survive as a performing art. Besides stories conserved by such Chinese minorities as the Bai, Naxi, the Pumi, Lisu, Yugur[6] and Salar,[7] versions of the epic are also recorded among the Balti of Baltistan, the Burusho people of Hunza and Gilgit[6] and the Kalmyk and Ladakhi peoples,[8][9] in Sikkim, Bhutan, Nepal, and among various Tibeto-Burmese, Turkic, and Tungus tribes.[10] The first printed version was a Mongolian text published in Beijing in 1716.[11]
The epic is composed of a very large body of versions, each with many variants, and is reputed by some to be the longest in the world.[4] Although there is no one definitive text, the Chinese compilation so far of just its Tibetan versions has filled some 120 volumes, more than one million verses,[4] divided into 29 "chapters".[12] Western calculations speak of more than 50 different books edited so far in China, India and Tibet.[4]
L'épopée du roi Guésar — dit aussi Gesar Khan ou Gesar de Ling — est le poème épique le plus célèbre des populations tibétaines1, et mongoles.
Elle comporterait plusieurs millions de vers, ce qui en ferait l'œuvre littéraire la plus longue actuellement connue dans le monde. Composée il y a plus de huit siècles à partir de récits beaucoup plus anciens, elle est encore interprétée de nos jours par plusieurs dizaines de bardes dans les régions de populations tibétaines et mongoles.
L'épopée est inscrite au Patrimoine culturel immatériel de l'humanité depuis 2009 par l'UNESCO2.
L’Epica di Re Gesar, anche scritto Geser (particolarmente in contesti mongoli) o Gesser o Kesar, è un ciclo epico, ritenuto risalire al XII secolo, che racconta le gesta dell'eroe culturale Gesar [1], impavido signore del leggendario regno di Ling. Composto in varie forme di poesia e prosa aventi come stile tipico di rappresentazione lo shuochang cinese[2] e cantato in molte zone dell'Asia centrale e del nord est dell'Asia meridionale, la sua versione classica è rintracciabile nel Tibet centrale.[3] Un centinaio di bardi di questa narrazione epica[4] sono tuttora attivi nella cosiddetta "cintura Gesar" della Cina[5]. La tradizione è mantenuta viva da centinaia di cantastorie tibetani, mongoli, buriati, balti, ladakhi e tu ovvero mongour, e l'epica ha suscitato viva curiosità da parte degli studiosi come una delle poche tradizioni orali epiche sopravvissute in forma di arte performativa. Oltre agli intrecci conservati da minoranze cinesi come i bai, i naxi, i pumi, i lisu, gli iuguri[6] e i salar[7], ulteriori versioni dell'epica si riscontrano anche in Pakistan — tra i balti del Baltistan e i burúšo di Hunza e Gilgit [8], oltre che presso calmucchi e ladakhi[9][10], in Sikkim, Bhutan, Nepal, tra svariate etnie tibeto-birmane, popolazioni di lingue turche e tribù tunguse[11]. La sua prima versione stampata è stato un testo mongolo pubblicato a Pechino nel 1716.[12]
L'epica si compone di un amplissimo corpus di versioni, ciascuna delle quali a sua volta con molte varianti, e secondo alcuni sarebbe la più lunga del mondo.[13] Sebbene non esista un testo definitivo, l'attuale compilazione cinese soltanto delle versioni tibetane ha riempito 120 volumi, più di un milione di versi[14] divisi in 29 "capitoli".[15] Secondo conteggi occidentali, più di 50 libri sarebbero a questo punto pubblicati in Cina, India e Tibet.[13]
El rey Guesar es una epopeya tibetana. Es el escrito más largo del mundo, y actualmente el texto épico más antiguo que conserva vitalidad, y que se sigue recitando y ampliando oralmente hasta hoy en día.
Гэсэ́р (монг. Гэсэр, бур. Абай Гэсэр, калм. Гэсэр-хан) — в мифологии монгольских народов и народов Тибета, контактировавших с сяньбийцами: ниспосланный небом культурный герой — Сын Неба, небесный всадник, бог войны (покровитель воинов) и царь-избранник (ср. мессия), очищающий землю от чудовищ — демонов-мангусов. Как первый человек, спустившийся с неба (точнее, вылупившийся из небесного «космического яйца»), Гэсэр восходит к добуддийской, бонской традиции. В некоторых монгольских версиях Цотон оказывается двойником Гэсэра, одним из его воплощений.
По сходству функций или внешнему облику Гэсэр близок ряду персонажей буддийского пантеона: например, как бог войны (тиб. Далха, монг. Дайсун-тэнгэри, калм. Дайчин-тэнгри — см. тэнгри) иногда отождествляется с Джамсараном; с конца XVI века с Гэсэром ассоциируется бог войны в китайской мифологии Гуань-ди.
Героическая поэма о «сыне неба» — Гэсэр-хане, подробно комментированная Г. Н. Потаниным, является, по словам бурят, лучшим руководством для ознакомления с шаманской мифологией[1].

龚古尔文学奖或龚古尔奖(法语:Prix Goncourt)是法国最重要的文学奖之一,授予“年度最佳和最富有想像力的散文作品”的作者,在“六大”法国文学奖中,该奖是最负盛名的,每年11月颁奖。
Der Prix Goncourt (französisch Le prix Goncourt, [lə pʁi ɡɔ̃'kuʁ]) ist ein französischer Literaturpreis, der seit 1903 von der Académie Goncourt vergeben wird. Ursprünglich ehrte die Auszeichnung nur den besten französischsprachigen Roman des Jahres, mittlerweile wird der Prix Goncourt auch in vier weiteren Kategorien vergeben. Ergänzend wird ein separat organisierter Preis für die Leseförderung von Schülern unter seinem Namen verliehen. Der Prix Goncourt, der alljährlich im November für den besten Roman vergeben wird, gilt als ältester und bedeutendster Literaturpreis Frankreichs.

Gong Zizhen war ein chinesischer Dichter, Kalligraph und Intellektueller im 19. Jahrhundert, deren Werke sowohl angedeutet und die Modernisierung Bewegungen der späten Qing-Dynastie beeinflusst.

Gustave Flaubert [flo'bɛ:r] (* 12. Dezember 1821 in Rouen, Normandie; † 8. Mai 1880 in Canteleu, Normandie) war ein französischer Schriftsteller, der vor allem als Romancier bekannt ist.
古斯塔夫·福楼拜(法语:Gustave Flaubert,法语:[ɡystav flobɛʁ];1821年12月12日—1880年5月8日),生于法国鲁昂,法国文学家,《包法利夫人》的作者。
居斯塔夫·福楼拜,(1821-1880)19世纪中期法国伟大的批判现实主义小说家,居伊·德·莫泊桑就曾拜他为师。著名作品包含《包法利夫人》《情感教育》《三故事》和《布瓦尔和佩库歇》等。他十分注重艺术和语言的完美。并且,他对19世纪末至20世纪文学,尤其是现代主义文学的发展有着极其深远的影响,被誉为“自然主义文学的鼻祖”“西方现代小说的奠基者”等。

《谷登堡圣经》(德语:Gutenberg-Bibel;英语:Gutenberg Bible)亦称四十二行圣经(英语:42-line Bible,Mazarin Bible 或 B42)指约翰尼斯·谷登堡于1454年到1455年在神圣罗马帝国美茵茨出产的一批印刷版圣经(采用拉丁文武加大译本),是西方第一次以活字印刷术出产重要经典的印刷品,标志着西方图书批量生产的开始。在此之前,欧洲的书籍依靠人力抄写或雕版印刷复制,常需要数月或数年的时间才可完成。谷登堡所发展的活字印刷术,以金属制造的活字字母可重复使用,大量缩短印刷复制所需要的时间,也增加了量产,造成了西方印刷的革命及资讯的普及。
在1455年三月,当时尚未成为教宗的庇护二世在一封信中写道,他在法兰克福看过当时正在展示的谷登堡圣经内页。这是现今能追循最早有关此作品的可信来源。据信中所称,谷登堡圣经总共印出了158或180本。现今的学者考据了现存的残篇认为:谷登堡圣经印刷的数目约在160至185本;其中,约四分之一印在犊皮纸(vellum)上,而其余四分之三则使用印刷用纸。时至今日,全世界仍有49本尚存,包括完整及残篇。它们被认为是世界上最有价值的书籍之一。
据2009年记录显示,现今有49本谷登堡圣经存世,而只有21本完整版本,其余的则有部分书页遗失。另外还有零星书页残存,可能属于其余的16本。大约有12本犊皮纸版本留存,而其中只有四本是完整的,而有一本只剩《新约全书》。
550年前的古腾堡《圣经》平日里难得一见,现在,你可以坐在家里,翻过来掉过去地研读这部稀世珍宝。这一切都要仰仗技术的进步和互联网的发展 古腾堡(Johann Gutenberg)是西方活字印刷的第一人,他印出的第一批书便是拉丁文的《圣经》,时间约在1452年至1455年间。保留到现在的古腾堡《圣经》无 疑已是稀世珍宝,大多数人难得一睹芳容,更谈不上翻开来细读,因为它们不是锁在深不见底的保险库里,便是放在恒温的玻璃箱中,由保安人员24小时看守。 所幸,这是一个数字化的时代,技术的进步改变了空间和时间的概念,令不可能的成为可能。日前,美国的国会图书馆和得克萨斯大学先后将各自珍藏的古腾堡 《圣经》进行了数字化处理,通过光盘或互联网公开展示给学者和普通读者。 “正像约翰·古腾堡通过发明印刷术使人们更容易得到知识一样,此项数字化工程也令其遗产发扬光大,”得州大学兰塞姆中心(Harry Ransom Center)图书馆的馆长理查德·奥拉姆(Richard Oram)7月27日对美联社说。 兰塞姆中心是世界顶尖的文化典籍收藏机构,但此番并非古腾堡《圣经》首次实现数字化,此前,大英图书馆和日本的一家图书馆都已将所藏的古腾堡《圣经》 上网,国会图书馆则在7月中旬发布了光盘版的古腾堡《圣经》。但兰塞姆中心说,他们的这个版本是所有数字化古腾堡《圣经》中最好的,也是可用性最强的。 古腾堡只印出约200部《圣经》,其中48部保存至今,包括20部全本,它们各不相同,因为当时的技工以不同的方法装饰书页。兰塞姆中心的这一本饰以 金叶,共两卷1268页,奥拉姆估什它价值2000万美元。 直到18世纪60年代,这部圣经还为德国南部一家修道院所用,书里有些段落被僧侣们抽出,并以更正过的文字替换。另有些段落,则标注哪些部分该在宗教 仪式上大声朗读。 “我们这一本是世界上最有趣的,”奥拉姆说。 国会图书馆所藏古腾堡《圣经》的数字化版本以两片光盘为存储介质,无需上网,读者可在自己的电脑上阅读,高解析度的图片可将文字放大数倍,并能检索英 文译文中的某一个词,而后点击鼠标,便可加亮显示原版书中相应的拉丁语词汇。 负责这一数字化版本制作的是位于加州伯克利的Octavo公司。值得一提的是,该公司的老板是Adobe公司创始人之一约翰·瓦诺克(John Warnock),Adobe是数字图形软件业的执牛耳者,瓦诺克曾参予开发了该公司的多套著名软件,如Photoshop、Illustrator和 Acrobat Reader。 瓦诺克本人也是一个狂热的古籍收藏家,6年前,他认识到先进的计算机技术可以帮助现代人让稀世古本“重生”之后,便创立了Octavo。 古腾堡《圣经》是Octavo与国会图书馆合作完成的八大古本数字化项目之一。该公司还与另外十数家图书馆合作,包括著名的福尔杰莎士比亚图书馆 (Folger Shake speare Library)和纽约公共图书馆。 技术人员花了4个月的时间,用高解析度相机为国会图书馆的古腾堡《圣经》逐页拍照。普通数码相机的解析度一般为200万到400万像素,但拍摄《圣 经》的相机达到了130百万像素!为使书页保持水平,他们使用了一种特制的支架,照明用的冷金属卤化灯,可以保证《圣经》的犊皮纸表面温度的上升幅度不会 超过一华氏度,每次曝光要用15分钟。
《谷登堡圣经》(Gutenberg Bible,亦称四十二行圣经,即42-line Bible,此外还有Mazarin Bible或B42)是西方第一本以活字印刷术出产成印刷品的主要书籍。由约翰尼斯·谷登堡于1454年到1455年在德意志美茵茨出产。在此之前,书籍的复制,使用的是人力的抄写,或是木制的雕版印刷。这类的复制或印刷的技术,都常需要数月或数年的时间才可完成。谷登堡所发展的活字印刷术,以金属制造的活字字母可重复使用,大量缩短了印刷复制所需要的时间,也增加了量产的数量,造成了西方印刷的革命及资讯的普及。这版《圣经》是使用的是著名的武加大译本,它的产生标志着西方图书批量生产的开始。
在1455年三月,当时尚未成为教宗的庇护二世在一封信中写道,他在法兰克福看过当时正在展示的谷登堡圣经内页。这是现今能追循最早有关此作品的可信来源。据信中所称,谷登堡圣经总共印出了158或180本。现今的学者考据了现存的残篇认为:谷登堡圣经印刷的数目约在160至185本;其中,约四分之一印在犊皮纸(vellum)上,而其余四分之三则使用印刷用纸。时至今日,全世界仍有49本尚存,包括完整及残篇。它们被认为是世界上最有价值的书籍之一。
Die Gutenberg-Bibel, aufgrund der Zeilenanzahl von 42 Zeilen pro Seite auch „B42“ oder „B-42“ genannt, ist das erste mit beweglichen Lettern gedruckte Buch der westlichen Welt. Die lateinische Bibel entstand zwischen 1452 und 1454 in der Druckerwerkstatt von Johannes Gutenberg in Mainz. Mit Hilfe des Angestellten Peter Schöffer, des Geldgebers Johannes Fust und etwa 20 weiterer Mitarbeiter entstanden ca. 180 Exemplare. Neben den ca. 150 auf Papier gedruckten Bibeln gab es etwa 30 Ausgaben auf Pergament.[1] Die Gestaltung der Schrifttypen und des Drucks hält sich sehr eng an das Erscheinungsbild zeitgenössischer Handschriften. Aufgrund ihrer historischen Bedeutung und ästhetischen Qualität gilt die 42-zeilige Bibel als das wichtigste und wertvollste Buch der Druckgeschichte.

关汉卿(约1234年以前 -约1300年 ),原名不详,字汉卿,号已斋(又作一斋、已斋叟), 汉族,解州(今山西省运城)人, 另有籍贯大都(今北京市) 和祁州(今河北省安国市)等说。 元杂剧奠基人, 与白朴、马致远、郑光祖并称为“元曲四大家”,关汉卿居四大家之首。
他一生的戏剧创作十分丰富。剧目有六十多个,剧本大多散佚。他的杂剧,有悲剧、有喜剧,题材广阔,深刻地揭露了元代腐朽黑暗的社会现实。他的《窦娥冤》《救风尘》《望江亭》《鲁斋郎》《单刀会》都是脍炙人口的作品。尤其是《感天动地窦娥冤》,是元剧中最优秀、最光辉的剧本,它犹如一篇声讨元代统治者的檄文,通过纯洁、善良的窦娥的悲剧,揭露了元代社会高利贷盘剥、地痞流氓横行和官吏贪赃枉法、草菅人命的罪行,鞭挞了元代社会的混乱、畸形和吃人的丑恶本质。
在长期的创作实践中,形成了他的主题深刻、结构严谨、形象活泼鲜明、语言泼辣质朴的杂剧特色。他是中国戏剧史上作品最多,成就最大的一位作家。
Der Dramatiker Guan Hanqing gehört zu den größten Schriftstellern der chinesischen Yuan-Dynastie. Die von ihm geschaffene Tragödie "Unrecht an Dou E" ist in den letzten 700 Jahren regelmäßig überall in der Welt aufgeführt und in mehrere Sprachen übersetzt worden.
Guan Hanqing lebte in der Yuan-Dynastie im 13. Jahrhundert n. Chr.. Er war künstlerisch vielseitig begabt, wohnte lange Zeit in der Yuan-Hauptstadt Dadu und arbeitete auch im kaiserlichen Krankenhaus. Sein Interesse galt aber mehr dem dramaturgischen Schaffen. Damals waren "Zaju" (lyrische Opern) sehr populär. Inhaltlich bereicherte wurden die lyrischen Opern durch volkstümliche Geschichten und sie spiegelten das gesellschaftliche Leben umfassend wider. Sowohl Adlige und Beamte als auch die normalen Einwohner schätzten diese Opern sehr. Die von Guan Hanqing gefaßten "Zaju"-Opern dienten nicht dazu, die Reichen zu amüsieren, sondern über die Leiden der Bevölkerung zu erzählen.
Die Herrschaft der Yuan-Dynastie war damals schon sehr korrupt und die Gesellschaft befand sich in Aufruhr. Die Klassen- und Nationalitätenwidersprüche spitzten sich immer mehr zu. Es gab unzählige Justizskandale und die Werktätigen aller Nationalitäten führten ein elendes Leben. Guan Hanqing hegte große Sympathie gegenüber der Bevölkerung der untersten gesellschaftlichen Schichten. Mit Hilfe der "Zaju"-Opern deckte er gesellschaftliche Ungerechtigkeiten auf und brachte seine Gesellschaftsideale zum Ausdruck.(Quelle: de.showchina.org/chinaabc/15/200806/t190393.htm)

Guan Zhong (chinesisch 管仲 Guǎn Zhòng), auch Guanzi; chinesisch 管子; * ?, † 645 v. Chr.) war ein berühmter Politiker und Philosoph der Frühlings- und Herbstperiode. Sein Rufname (ming) war Yiwu (chinesisch 夷吾). Guan stammte aus Yingshang (chinesisch 颍上) (dem heutigen Yingshang-Kreis (chinesisch 颍上县) der Provinz Anhui). Er war vierzehn Jahre lang Kanzler des Staates Qi (chinesisch 齊 / 齐) und enger Vertrauter und Berater des Herzogs Huan von Qi (chinesisch 齊桓公 / 齐桓公).
Guan Zhong war mit Bao Shuya (chinesisch 鮑叔牙 Bào Shūyá) befreundet, einem Staatsmann aus Qi, der als Minister unter Herzog Huan von Qi diente und diesem Guan als Kanzler empfahl.

Guigu zi (鬼谷子, "Der Meister aus dem Dämonental") ist ein kleinerer chinesischer philosophischer Text der Hundert Schulen (zhuzi baijia) aus der späten Zeit der Streitenden Reiche. Er gehört nicht zu den traditionell der daoistischen Philosophie zugeordneten Werken, fand aber Aufnahme im Daoistischen Kanon
二千多年来,兵法家尊他为圣人,纵横家尊他为始祖,算命占卜的尊他为祖师爷,谋略家尊他为谋圣,名家尊他为师祖, 道教尊其为王禅老祖。
历史

宗教