Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科

       
Deutsch — Chinesisch
Catalog China

海油加油站
/assets/contentimages/Hai20You20Jia20You20Zhan20.jpg

(Quelle:http://www.cnooc.com.cn)

(Quelle:http://www.cnooc.com.cn)

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
中石油加油站
/assets/contentimages/Zhong20Shi20You20Jia20You20Zhan20.jpg
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
中国商用飞机有限责任公司

 http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/logo_COMAC.jpg

Die Commercial Aircraft Corporation of China Ltd. (COMAC oder Comac, Chinesisch: 中国商用飞机有限责任公司, Pinyin: zhōngguó shāngyòng fēijī yǒuxiàn zérèn gōngsī) ist ein chinesischer Flugzeughersteller.

Die Gesellschaft wurde von der chinesischen Regierung, der Regionalregierung von Shanghai und den bereits bestehenden Konsortien AVIC I + AVIC II am 11. Mai 2008 in Shanghai in China gegründet. [1][2] Am 28. Dezember 2009 erfolgte der erste Spatenstich einer Fabrik des Unternehmens. In diesem Gebäude soll die C919 gebaut werden.

(Quelle:wikipedia)

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
宁德时代新能源科技股份有限公司
Spezialisiert auf die Herstellung von Lithium-Ionen-Batterien für Elektrofahrzeuge und Energiespeichersysteme sowie auf Batteriemanagementsysteme. Auf dem internationalen Markt arbeitet CATL mit Tesla, Volkswagen, BMW, Nissan, Peugeot Citroen Group, Hyundai, Honda, Jaguar Land Rover, Volvo und Toyota zusammen. In China zählen BAIC, Geely Automobile, Guangzhou Automobile Group, Yutong Bus, Zhongtong Bus, Xiamen Golden Dragon, SAIC Group und Foton Automobile zu den Kunden.
 
 
 
 
 
 
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
台湾中油股份有限公司
http://www.net4info.eu/albums/albums/userpics/10003/Tai20Wan20Zhong20You20Gu20Fen20You20Xian20Gong20Si20.jpg
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
中国高速铁路网
/assets/contentimages/201009291259243551.jpg
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
中美海底光缆
带宽:2.2Tbps 长度:30000km 经过地区:中国大陆,中国台湾,日本,韩国,美国。

Cable System:

  • China-US Cable Network, China-US CN or CUCN

Cable Length:

  • 30,800 Km

Design Capacity:

    • 80 Gbps (four optical fiber pairs, each of 8x2.488 Gbps SDH over DWDM)
    • Constructed as a self-healing ring cable

Lit Capacity:

  • 80 Gbps
 
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
蹴鞠
蹴鞠,又名“蹋鞠”、“蹴球”、“蹴圆”、“筑球”、“踢圆”等,“蹴”有用脚蹴、蹋、踢的含义,“鞠”最早系外包皮革、内实米糠的球。因而“蹴鞠”就是指古人以脚蹴、蹋、踢皮球的活动,类似今日的足球。据史料记载,早在战国时期中国民间就流行娱乐性的蹴鞠游戏,而从汉代开始又成为兵家练兵之法,宋代又出现了蹴鞠组织与蹴鞠艺人,清代开始流行冰上蹙鞠。因此,可以说蹴鞠是中国古代流传久远、影响较大的一朵体育奇葩。

/assets/contentimages/Cu20Ju20~0.jpg   

Die Fans fiebern dem 11. Juni 2010 entgegen. 32 Teams werden dann einen Monat lang um den Fußball-WM-Titel dribbeln, flanken, köpfen und schießen. Und im Ursprungsland des Fußballs werden hunderte von Millionen vor den Fernsehern sitzen. Gemeint ist China – wo die Fußballgeschichte ihren Anfang nahm.

"Tor!" Über das Gesicht von Kanzler Cao Cao breitete sich Zufriedenheit aus und die Zuschauer, meistens Soldaten in voller Rüstung, tobten vor Freude. Vorausgegangen war ein Solo, das auch einem heutigen Fußballstar alle Ehre gemacht hätte: ein strammer Volleyschuss nach einem Dribbling und einem balltechnischen Kabinettstückchen. Der weiße Ball rollte unbehelligt in eines der sechs kleinen quadratischen Tore, die nebeneinander auf jeder Seite des Spielfeldes in Mauern eingelassen waren. Unbehelligt – da es damals noch keinen Torwart gab. Damals – das war vor ca. achtzehnhundert Jahren.

Cao Cao versammelte seine Befehlshaber um sich und lobte den Einsatz der Spieler im soeben beendeten Cuju-Spiel: "Jeder muss ein hartes Cuju-Training absolvieren. Nur mit einem durchtrainierten Körper können wir diesen Krieg gewinnen." Und dann beförderte er den Torschützen, eben noch ein einfacher Soldat, zum Kommandeur.

(Quelle:http://german.china.org.cn/culture/txt/2010-06/07/content_20201480.htm  Von Wolfgang Schaub)

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
大红袍
武夷山大红袍是武夷岩茶的代表,武夷岩茶之王,甚至成为武夷岩茶的代名词。兰花香高而持久,“岩韵”明显。
 大红袍,产于福建武夷山,属乌龙茶,品质优异。中国特种名茶。其外形条索紧结,色泽绿褐鲜润,冲泡后汤色橙黄明亮,叶片红绿相间。品质最突出之处是香气馥郁有兰花香,香高而持久,“岩韵”明显。除与一般茶叶具有提神益思,消除疲劳、生津利尿、解热防暑、杀菌消炎、解毒防病、消食去腻、减肥健美等保健功能外,还具有防癌症、降血脂、抗衰老、等特殊功效。大红袍很耐冲泡,冲泡七、八次仍有香味。品饮“大红袍”茶,必须按“工夫茶”小壶小杯细品慢饮的程式,才能真正品尝到岩茶之颠的禅茶韵味。注重活 、甘、清、香。
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
大成殿
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Qu20Fu20Da20Cheng20Dian20.jpg
Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
岱廟 岱庙
Der Dai Miao, auch: Dai-Tempel oder Tempel der Gottheit des Tai Shan (chinesisch 岱庙, Pinyin Dài Miào, englisch Temple of the God of Mount Tai/Dai Temple) ist ein daoistischer Tempel im Norden der Stadt Tai’an in der chinesischen Provinz Shandong. 

岱庙位于山东省泰安市泰山南麓,也称东岳庙,是历代帝王举行封禅大典和祭拜泰山神的地方。1988年被列入全国重点文物保护单位。 

Der Dai Miao, auch: Dai-Tempel oder Tempel der Gottheit des Tai Shan (chinesisch 岱庙, Pinyin Dài Miào, englisch Temple of the God of Mount Tai/Dai Temple) ist ein daoistischer Tempel im Norden der Stadt Tai’an in der chinesischen Provinz Shandong

岱廟(たいびょう、簡体字中国語:岱庙)は、山東省泰安市泰山区にある、泰山を祭るである。泰山の別名を岱山と言ったので、この名がある。

歴代の皇帝が、泰山を訪問した折に立ち寄る、行宮としても使われた。岱廟の内部には、北宋時代の壁画が残されている。

岱廟の壮大な有様は中国三大建築(他に、孔廟紫禁城)の一つに数えられる。岱廟は現在は泰安博物館となっており、封禅の時に記念して彫られた多くの碑文が此処にある。有名なところでは、始皇帝が行幸の折に泰山に残した李斯の碑文とされる始皇七刻石の一つ、泰山刻石の模刻が見られる。

 

 

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.
大連 大连
Die Stadt Dalian ist eine der bekanntesten und größten Städte in der chinesischen Provinz Liaoning im Nordosten des Landes. Dalian liegt an der Bohai-Bucht gegenüber der Provinz Shandong, an der nördlichen Seite des Gelben Meeres. Der Hochseehafen von Dalian ist der nördlichste eisfreie Hafen in China.
大连,别称滨城,旧名达里尼、青泥洼。位于辽宁省辽东半岛南端,地处黄渤海之滨,背依中国东北腹地,与山东半岛隔海相望,是中国东部沿海重要的经济、贸易、港口、工业、旅游城市。
大连历史悠久,早在6000年前,祖先就开发了大连,1899年开始称大连。第一次鸦片战争第二次鸦片战争期间,英军对大连地区进行了侵扰。作为甲午战争日俄战争的主要战场,大连在近代史上曾遭受两次大的战争劫,沦为俄、日殖民地近半个世纪。
大连环境绝佳,气候冬无严寒,夏无酷暑,有“东北之窗”“ 北方明珠 ”“浪漫之都”之称,是中国东北对外开放的窗口和最大的港口城市;先后获得国际花园城市  、中国最佳旅游城市  、国家环保模范城市等荣誉。
大连是世界经济论坛(WEF)夏季达沃斯的常驻举办城市,拥有中国最大的农产品期货交易所,全球第二大大豆期货市场:大连商品交易所。2014年6月,中国第十个国家级新区大连金普新区正式设立。

2016年6月14日,中科院对外发布《中国宜居城市研究报告》显示,大连宜居指数在全国40个城市中排名第四。  2016年12月30日,国家发改委等四部门确定大连市等13个城市为东北地区民营经济发展改革示范城市。

大连市(Dalian/Dairen),旧称旅大市,别称鲲城滨城,旧名达尔尼、青泥洼。位于中国辽东半岛南端,东濒黄海,西临渤海。是中华人民共和国的5个计划单列市之一、15个副省级城市之一、也是全国14个沿海开放城市之一;也是东北亚国际航运中心、东北亚国际物流中心、区域性金融中心。

大连地处黄渤海之滨,与山东半岛隔海相望,冬无严寒,夏无酷暑,素有“北方明珠”、“浪漫之都”之称,是中国北方沿海重要的经济、金融、贸易、港口、工业、旅游城市。2001年大连成为中国第一个被联合国环境规划署授予“全球环境500佳”的城市。2006年与杭州成都一起被评为中国最佳旅游城市。2009年大连获得全球“国际花园城市”最高级别组的第一名[6]。大连是夏季达沃斯世界经济论坛新领军者年会的举办城市。大连位列2010年度中国城市综合竞争力第八名(含港澳)[7]

Die Stadt Dalian ist eine der bekanntesten und größten Städte in der chinesischen Provinz Liaoning im Nordosten des Landes. Dalian liegt an der Bohai-Bucht gegenüber der Provinz Shandong, an der nördlichen Seite des Gelben Meeres. Der Hochseehafen von Dalian ist der nördlichste eisfreie Hafen in China.

Der Hafen von Dalian wurde bereits früh durch westliche Seemächte als Stützpunkt in China genutzt und auch heute leben viele westliche Ausländer in der Stadt. Zahlreiche westliche und japanische Firmen haben Produktionsstätten in den Sonderwirtschaftszonen von Dalian.

Zusammen mit den Städten Chengdu und Hangzhou erhielt Dalian im Jahr 2006 die Auszeichnung "Beste Touristische Stadt Chinas" durch das chinesische Nationale Tourismus-Büro.

(Quelle:http://www.forumchina.de/staedte-china/dalian/)

Dalian (chinesisch 大連市 / 大连市, Pinyin Dàlián Shì, W.-G. Talien Shìh; jap. Dairen-shi, kurz:  / , Lián), historisch Lüda bzw. Lüta (旅大市, Lǚdà Shì, Lǚta Shìh), ist eine Hafenstadt in der Provinz Liaoning, China. Als eine der 15 Unterprovinzstädte der Volksrepublik hat sie eine Fläche von 12.574 km² und ca. 6,69 Mio. Einwohner (2010), davon 3.902.467 (2010) im urbanen Stadtraum.[1] In Dalian befindet sich Chinas nördlichster eisfreier Seehafen. 

大連市(だいれん/ダーリェンし、中国語:大连市、英語:Dalian / Dairen City、旧名:ダルニー市英語:Dalniy City)は、中華人民共和国遼寧省の南部に位置する地級市(地区クラスの市)。経済的重要性から省クラスの自主権をもつ副省級市にも指定されている。大連市総人口は約600万人超(市区人口は211万、都市的地域の人口は325万人)であり[1]遼寧省では省都の瀋陽市に次ぐ大都市である。  大連市はアジア大陸の東海岸に位置し、中国東北遼東半島の最南端にあり、東経120度58分〜123度31分、北緯38度43分〜40度10分にまたがり、この緯度付近には日本の仙台市、アメリカ合衆国のサンフランシスコ市、ワシントンD.C.、ギリシャのアテネ市がある。東は黄海、西は渤海、南は山東半島と海を隔てて向かい合い、北は広大な東北平野に隣り合っている。大連は東北、華北、華東地域が世界各地とつながる海上の門口であり、最も重要な港、貿易、工業、観光都市である。 

Dalian is a major city and seaport in the south of Liaoning Province, China. It is the southernmost city of the Liaodong Peninsula. Dalian is the province's second largest city and has sub-provincial administrative status.[5] The Shandong Peninsula lies southwest across the Bohai Strait and Korea lies across the Yellow Sea to the east.

Today a financial, shipping and logistics centre for Northeast Asia, Dalian has a significant history of being used by foreign powers for its ports. Dalian was previously known as both Dalniy[6] (Russian: Дальний; Dal'nii) and Dairen (Japanese: 大連). However, the city was better known as Port Arthur (Russian: Порт-Артур; Port-Artur) and Ryojun (Japanese: 旅順) from the original Port Arthur, now the city's Lüshunkou district.

In 2016, Dalian ranks 48th in the Global Financial Centres Index, the other Chinese cities on the list being Hong Kong, Shanghai, Shenzhen, Beijing and Qingdao.[7] In 2012, Dalian ranked 82nd in the Global City Competitiveness Index.[8] In 2006, Dalian was named China's most livable city by China Daily.[9]

Dalian (chinois simplifié : 大连 ; chinois traditionnel : 大連 ; pinyin : Dàlián ; Wade : Ta⁴lien² ; EFEO : Talien ; cantonais Jyutping : Daai⁶lin⁴, également nommée Lüda et en japonais Dairen) est une ville de la province du Liaoning en Chine, donnant sur le golfe de Corée. Sa population permanente était de 6 690 432 habitants en 2010, d'après le recensement officiel2. C'est une importante ville industrielle, son port est le troisième port de Chine, et le premier pour les hydrocarbures. Elle a le statut administratif de ville sous-provinciale. On y parle le dialecte de Dalian du mandarin jiaoliao.

Aujourd'hui, Dalian est une des villes à l'architecture la plus « occidentale » de Chine, à la suite des occupations russe et japonaise du Dongbei. C'est une ville riche, où de nombreux investisseurs en provenance de la Corée toute proche et du Japon ont des usines et des entreprises. La place de la mer d'étoiles (place Xinghai) est la plus vaste place urbaine dans le monde (1 100 000 m2).

C'est également une ville connue pour son festival de la mode et son dynamisme dans ce domaine.

Dalian (cinese semplificato: 大连; pinyin: Dàlián) è una città della Cina nella provincia del Liaoning. Conta circa 6,2 milioni di abitanti ed è il principale porto della sua provincia e il terzo per importanza di tutta la Cina. 

Dalián (en chino: 大连市, pinyin: Dàlián) es una ciudad-subprovincia y puerto en la provincia de Liaoning, República Popular China. Se ubica en las orillas del mar de Bohai.

Durante la ocupación japonesa recibió el nombre japonés de Dairen. Durante la época de dominio ruso se la conoció con el nombre ruso de Dalny. En 1955, la ciudad pasó a soberanía de China y, hasta 1981, el nombre oficial de la municipalidad fue Lüda (o Lü-ta), contracción de las primeras sílabas de "Dalian" y de la zona portuaria aledaña conocida como "Lǚshùnkǒu" (旅顺口 / 旅順口), que en la época de dominio ruso era conocida en Occidente como Port Arthur.

Даля́нь (кит. трад. 大連, упр. 大连, пиньинь: Dàlián) — город субпровинциального значения в провинции Ляонин в северо-восточной части Китая, порт в заливе Даляньвань Жёлтого моря на южной оконечности полуострова Ляодун — Квантунском полуострове. Второй по величине город провинции Ляонин. На западе примыкает к Бохайскому заливу и является частью формирующейся экономической зоны Бохайского кольца. Кроме того, является «воротами» для cеверо-восточных провинций КНР.

Длина береговой линии — 1906 км. Сюда входят 618 км побережья многочисленных островов[3]. Рельеф гористый. Климат умеренный муссонный.

Население всего городского округа, включая сельскую местность — 6,7 млн человек. Из них в самом городе проживают 2,7 млн чел., вместе с ближайшими пригородами (Люйшунькоу, Цзиньчжоу) насчитывается около 4 млн чел..

Городом в разное время владели Япония и Россия, отражение этого можно видеть в архитектуре городского центра. В состав Даляня входит район Люйшунь, где находилась крепость Порт-Артур.

Далянь является крупным транспортным, туристическим и финансовым центром КНР, в 2006 году назван наиболее благоприятным для проживания городом Китая в рейтинге крупнейшей англоязычной газеты КНР China Daily.

Dieses Bild, Video oder Audio ist eventuell urheberrechtlich geschützt. Es wird nur für Bildungszwecke genutzt. Wenn Sie es finden, benachrichtigen Sie uns bitte per und wir werden es sofort entfernen.