
Deutsch-Chinesische Enzyklopädie, 德汉百科
中国

农历新年,即华夏传统历法农历的元旦,是中国与世界各地汉族社会的传统新年,又称岁首、新春、正旦、正月朔日;口头上亦称为过新年、过年、度岁、庆新春、庆新岁,是汉族四大传统节日之首。中国古时春节曾专指二十四节气中的立春,也被视为一年的开始。从明代开始,农历新年节庆一般要到正月十五日(即元宵节)之后才正式结束活动,有些地方的新年庆祝活动甚至到整个正月结束为止。辛亥革命后,官方纪年标准由夏历改为西历。
春节,即农历新年,一年之岁首,传统上的“年节”。俗称新春、新岁、新年、新禧、年禧、大年等,口头上又称度岁、庆岁、过年、过大年。春节历史悠久,由上古时代岁首祈年祭祀演变而来。万物本乎天、人本乎祖,祈年祭祀、敬天法祖,报本反始也。春节的起源蕴含着深邃的文化内涵,在传承发展中承载了丰厚的历史文化。在春节期间,全国各地均有举行各种庆贺新春活动,热闹喜庆气氛洋溢;这些活动均以除旧布新、迎禧接福、拜神祭祖、祈求丰年为主要内容,形式丰富多彩,带有浓郁的各地域特色。
在古代民间,人们从腊月的腊祭或腊月二十三或二十四的祭灶便开始“忙年”了,新年到正月十九日才结束。在现代,人们把春节定于农历正月初一,但一般至少要到农历正月十五(元宵节)新年才算结束。春节是个欢乐祥和的节日,是亲朋好友欢聚的日子,是人们增深感情的纽带。节日交流问候传递着亲朋乡里之间的亲情伦理,它是春节得以持存发展的重要要义。
百节年为首,春节是中华民族最隆重的传统佳节,它不仅集中体现了中华民族的思想信仰、理想愿望、生活娱乐和文化心理,而且还是祈福、饮食和娱乐活动的狂欢式展示。受到中华文化的影响,属于汉字文化圈的一些国家和民族也有庆贺新春的习俗。春节与清明节、端午节、中秋节并称为中国四大传统节日。春节民俗经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。
Das chinesische Neujahrsfest, Chunjie (chinesisch 春節 / 春节, Pinyin chūnjié ‚Frühlingsfest‘; auch 農曆新年 / 农历新年, nónglì xīnnián ‚Bauernkalender-Neujahr‘ bzw. 過年 / 过年, gùo nián ‚Jahreswechsel‘), gilt als der wichtigste traditionelle chinesische Feiertag. Der Neujahrstag, dessen Termin nach dem traditionellen chinesischen Lunisolarkalender berechnet wird, fällt auf einen Neumond zwischen dem 21. Januar und dem 21. Februar.
Gefeiert wird das Neujahrsfest vor allem in Ostasien (chinesischer Kulturkreis, Korea, Mongolei, Okinawa, Vietnam, bis 1873 in Japan) zusätzlich jedoch auch weltweit in Gebieten mit großen Anteilen an Auslandschinesen (Thailand, Singapur, Malaysia, Indonesien, Philippinen oder Übersee). Dabei handelt es sich vor allem um spezielle Stadtviertel, die Chinatowns, die oft im Rahmen ihrer politischen, geographischen wie auch kulturellen Entfernung von China, insbesondere durch die Folgen der Kulturrevolution, eine eigene Neujahrstradition entwickelt haben.
Auch andere ethnische Gruppen wie Mongolen, Koreaner, Miao, Vietnamesen, Bhutaner und einige Volksgruppen in Nepal, welche durch China in kultureller, religiöser oder sprachlicher Hinsicht beeinflusst wurden, haben bestimmte Elemente bzw. den Termin des chinesischen Neujahrsfestes übernommen. Das Brauchtum kann sich daher als regional sehr unterschiedlich erweisen. In Tibet wird das Neujahrsfest meist einen Neumond später als im Rest Chinas gefeiert. Da das Fest in verschiedensten Ländern gefeiert wird und sich am Lunisolarkalender orientiert, wird es auch Mond-Neujahr genannt, wie der ursprüngliche Name im Chinesischen lautet.
Das chinesische Neujahr ist ein Clan- und Familienfest. Da es eine hohe Zahl an Überseechinesen gibt, und auch im Rahmen des Arbeitskräftebedarfs der südchinesischen Küstengebiete immer mehr Familienmitglieder von ihren Familien getrennt leben, setzt jedes Jahr anlässlich dieses Festes die größte regelmäßige Migrationsbewegung der Welt ein. Die abseits ihrer Heimatgebiete arbeitenden Chinesen sparen in der Regel ihren gesamten Jahres-Urlaubsanspruch, um zum chinesischen Neujahrsfest mindestens zwei, wenn nicht mehr Wochen der Arbeit fernbleiben zu können. Da in der Heimat dann Clan-Interessen besprochen werden und teils auch andere Arbeitsmöglichkeiten angeboten werden, ist ein Nebeneffekt dieser Migration, dass oftmals bis zu einem Drittel der urlaubenden Chinesen ihre alte Arbeit nicht wieder aufnehmen. Dies ist ein fester Kalkulationsfaktor z. B. bei Baustellen im gesamten südostasiatischen Raum.
Da der chinesische Kalender im Gegensatz zum gregorianischen Kalender ein Lunisolarkalender ist, fällt das chinesische Neujahr jeweils auf unterschiedliche Tage. Ihm steht das am gregorianischen Kalender orientierte westliche Neujahrsfest (新年, Xīnnián) gegenüber.
Das chinesische und auch vietnamesische Neujahrsfest findet zwischen dem 21. Januar und dem 21. Februar statt, am zweiten (sehr selten am dritten) Neumond nach der Wintersonnenwende.[1] Der Neujahrstag verschiebt sich von Jahr zu Jahr um ca. 11 Tage auf einen früheren Termin; wenn sich dadurch ein Termin vor dem 21. Januar ergäbe, wird ein Schaltmonat eingeschoben und der Termin verschiebt sich stattdessen um ca. 19 Tage nach hinten.
Mit dem Neujahrsfest ist nach der chinesischen Astrologie der zyklische Wechsel zwischen den zwölf verschiedenen Erdzweigen verbunden: Ab dem chinesischen Neujahr von 2019 beginnt das chinesische Jahr des Schweins. Zusätzlich wird durch eine Kombination mit den zehn Himmelsstämmen ein Sechzigjahrzyklus durchlaufen. Mit dem Himmelsstamm „Erde und Yin“, ergibt sich daraus das Jahr 己亥, jǐhài (Nummer 36) des 78. Sechzigjahreszyklusses des chinesischen Kalenders
旧正月(きゅうしょうがつ)は、旧暦の正月(年初)。旧暦元日(旧暦1月1日)、またはそれから始まる数日間のことである。 Eine umfangreiche Liste steht unter Chinesische Kalenderzyklen zur Verfügung, wobei die zeitnahen Termine in der nebenstehenden Tabelle aufgelistet sind.
ここで言う旧暦とは、狭義には、中国・日本・朝鮮半島・ベトナム等でかつて使われていた、中国暦およびその変種のことであるが、下述するように、広義には、モンゴルのチベット仏教暦、東南アジア諸国の上座部仏教暦のように、他の地域・文化圏の旧暦を含む場合もある。
旧暦1月1日は、通常雨水(2月19日ごろ)の直前の朔日であり、1月21日ごろから2月20日ごろまでを毎年移動する。旧暦で平年だった年は翌年の旧正月は約11日後退し、閏月があれば約18日進む。
中国大陸・香港・台灣・韓国・ベトナム・モンゴル・ブルネイ等では、最も重要な祝祭日の一つであり、グレゴリオ暦(新暦)の正月よりずっと盛大に祝われる。ほかに、シンガポール、マレーシア、インドネシア、ミャンマーなど中華圏の影響の強い華人(中国系住民)の多い東南アジア諸国、世界各地の中華街などではChinese New Yearとして祝われる。ただし日本では、沖縄・奄美の一部地域や中華街等を除けば、現在はグレゴリオ暦の正月が祝われることが多い。
なお、旧正月は全ての国や地域で同じ日とは限らない。これらについては後で詳細に述べる。
中国文化圏
- 日本語 - 旧正月(きゅうしょうがつ)
- 中国語 - 春節(簡体字では春节、繁体字では春節)、新年(新年、新年)、新春(新春、新春)、大年(大年、大年)、農暦年(农历年、農曆年)、農暦新年(农历新年、農曆新年)、旧暦年(旧历年、舊曆年)、元旦(元旦、元旦)
- 朝鮮語 - ソルラル(설날)、ソル(설)、陰暦ソル(음력설(陰歷설))、クジョン(旧正、구정)(韓国語版)、北朝鮮ではソルミョンジョル(설명절(설名節))と呼ばれることが多い。
- ベトナム語 - テト(Tết、漢字では節)、テトグェンダン(Tết Nguyên Đán、節元旦)(en)
- 英語 - Chinese New Year (CNY)、Lunar New Year、Chinese Lunar New Year、Spring Festival、Tet(ベトナムの)、○○(国名の形容詞) New Year
中国では、1911年の辛亥革命後、翌1912年の中華民国の成立時に太陽暦が正式に採用され、元旦は新暦の1月1日へ移動し、旧暦1月1日は「春節」とされ現在に至る。そのため2013年は、1913年に始まった「春節」の百年記念とされた[1]。関連語として、旧暦大晦日の晩の人気テレビ番組は春晩、春節に伴う民族の大移動は春運などと表現される。
英語では、Chinese New Yearは中国に限らず中国暦(およびその変種)での旧正月の総称として使える。ただし、モンゴルの旧正月は中国暦ではないので含まない。
Lunar New Yearは、中国暦・モンゴル暦のみならずイスラム暦などを含む、太陰暦・太陰太陽暦一般の年初の総称である。各国の旧正月を特にいう場合は、Korean New Yearなどともいえる。テト攻勢により、ベトナムの旧正月はTetで通じる。Japanese New Yearは日本でのグレゴリオ暦の正月を意味するので、旧正月を意味するには Traditional Japanese New Year という必要がある。
Lunar New Year is the beginning of a year whose months are coordinated by the cycles of the moon. The whole year may account to a purely lunar calendar or a lunisolar calendar.
Le Nouvel An lunaire est le jour de l'an d'une année d'un calendrier coordonné par les phases lunaires.
Con il termine capodanno lunare si indica generalmente l'inizio dell'anno presso tutti i popoli che computano il tempo in base ad un calendario lunare o lunisolare. In particolare:
El Año nuevo lunar es el comienzo de un año cuyos meses están coordinados por los ciclos de la luna. Todo el año puede dar cuenta de un calendario lunar o un calendario lunisolar.
Новый год по лунному календарю обозначает дату наступления нового года в некоторых календарях, которые считаются лунными, хотя некоторые из них на самом деле — лунно-солнечные.
教育部
中国
医疗、制药、 康复
医科高等院校/研究院
上海市-沪
国家重点实验室
专用集成电路与系统国家重点实验室
遗传工程国家重点实验室
医学神经生物学国家重点实验室
聚合物分子工程国家重点实验室
应用表面物理国家重点实验室

福州,别称榕城、三山、左海、冶城、闽都,简称“榕”,福建省省会,位于福建东部、闽江下游沿岸,是东南沿海重要都市,海峡西岸经济区政治、经济、文化、科研中心以及现代金融服务业中心。首批14个对外开放的沿海港口城市之一,全国综合实力五十强城市、中国优秀旅游城市、国家卫生城市、国家园林城市、全国环保模范城市、全国双拥模范城市、国家历史文化名城、全国文明城市、全国宜居城市、福布斯中国大陆最佳商业城市百强城市,2013、2014连续两年被《第一财经周刊》评为新一线城市。
福州具有2200多年的建城史。是近代中国最早开放的五个通商口岸之一,福州马尾是中国近代海军的摇篮,中国船政文化的发祥地。福州不仅是中国东南沿海重要的贸易港口和海上丝绸之路的 门户,而且是重要的经济文化中心。辖5区2县级市6县,全市陆地总面积11968平方公里,其中市区面积1786平方公里,建成区面积240.12平方公 里,城镇化率64.8%。全市海域总面积11.09万平方公里,海岸线长1137公里,占福建省的1/3。全市常住人口为728万人(含平潭,截止 2012年),当地居民以汉族的闽海系族群为主,通行闽东语福州方言。
福州市(闽东语:福州市,平话字:Hók-ciŭ-chê,实际读音:/huʔ˨˩ tsiu˥˧ tsʰei˨˦˨/(福州话读音)),别称榕城、三山、左海、闽都,简称榕,是中华人民共和国福建省的省会,位于福建省东部的闽江下游及沿海地区,是福建省的政治、文化、交通中心,海峡西岸经济区中心城市。当地居民以汉族的福州族群为主,母语为闽东语福州话。福州建城于公元前202年,迄今2,200多年,是中国国家历史文化名城,在历史上长期作为福建的政治中心,既是中国东南沿海重要的贸易港口和海上丝绸之路的起点城市之一,也是重要的文化中心,是中国东南沿海重要都市、东部战区陆军机关驻地、新一线城市。地理上,福州地貌属典型的河口盆地,盆地四周被群山峻岭所环抱,其海拔多在600~1,000米之间。
福州曾获“中国优秀旅游城市”、“国家历史文化名城”、“全国文明城市”、“国家森林城市”等称号。福州是改革开放中14个对外开放的沿海港口城市之一,海上丝绸之路门户以及中国(福建)自由贸易试验区三片区之一。福州也是近代中国最早开放的五个通商口岸之一。福州马尾是中国近代海军的摇篮,中国船政文化的发祥地。[3]
福州的习俗、文化、传统艺术、建筑形式都自成风格,具有强烈的地域特征。自宋代起福州的文化教育就非常发达,是产生进士、状元、两院院士最多的中国城市之一。福州还是300多万海外华人的祖籍地,为福建一大侨乡。
Fuzhou (chinesisch 福州市, Pinyin Fúzhōu Shì, veraltet Futschou (nach Stange) oder Foochow (Post), Abk.: 榕, Róng), ist die Hauptstadt der chinesischen Provinz Fujian. Fuzhou ist eine bezirksfreie Stadt und eine wichtige Hafenstadt an Chinas Südostküste. Sie hat über die Taiwanstraße Zugang zum Pazifik. In Fuzhou befinden sich auch die wichtigsten Universitäten und Behörden Fujians. Fuzhou hat den Beinamen Banyan-Stadt auf Grund der vielen Banyan-Feigen, die dort vor nunmehr 900 Jahren angepflanzt wurden und von denen sich eindrucksvolle Exemplare im Innenstadtgebiet finden.
福州市(ふくしゅうし、簡体字: 福州市、拼音: Fúzhōu、英語: Fuzhou、閩東語:Hók-ciŭ フッチュ)は、中華人民共和国福建省の省都である。榕城(ようじょう、拼音: Róngchéng)とも称される歴史の古い町で、国家歴史文化名城に指定されている。明清代には琉球館が設置され、琉球王国との交易指定港であった。 武夷山に源を発する閩江下流に位置する港湾都市である。中国語で榕樹というガジュマロの大木が市域に多数有ることから榕城とも呼ばれている。
新石器時代からこの地に住む閩人の領域で、戦国時代中期に越が楚に滅ぼされ、越人が多く閩地に流入し、閩越と呼ばれるようになった。紀元前220年閩越を征服した秦始皇帝はこの地に閩中郡を設置した。秦末、群雄が割拠すると、閩越王騶無諸が反乱を起こし、後に劉邦に属した。このため、騶無諸は漢によって閩越王に封じられ、東冶(福州の古名)はその都となった。
晋代には建安郡の郡城となり、唐代の725年福州都督府が設置されて、福州の名が固まった。唐末には王審知が閩国(909年-945年)を建国して、福州に都した。五代十国のひとつである。この国は海外貿易などで大いに発展し、王延鈞の代には大閩国と号し、福州を長楽府と改称した。925年に王審知が死んだ後は内紛が続いた。
宋代には福州に復し、刺史が置かれた。元代(1271年-1368年)に福建行中書省が設置され、最初は泉州、まもなく福州に長官が駐在した。
明代(1368年-1644年)には福州に市舶司が置かれ、朝貢国である琉球王国の指定入港地となり、琉球館が置かれている。明末には南明の都が置かれたこともある。明清時代には福州は福州府治として福建の中心であった。アヘン戦争後の南京条約で福州は対外開港し、茶の輸出などで発展した。倉山には多くの外国領事館が置かれた。近代の福建は、左宗棠によって福州船政局・船政学堂が置かれたこともあって北洋艦隊・福建艦隊に人材や艦船を多数送り込んだ。清仏戦争の馬江海戦ではフランス海軍の攻撃を受けたが、再建された馬尾造船が近代造船業の発祥地となり、中華民国海軍や中国人民解放軍海軍にも大きな役割をになった。
1984年対外開放地区に指定され、同時に国家歴史文化名城にも指定された。2006年現在では経済開発区に指定されている。
Fuzhou, formerly romanized as Foochow, is the capital and one of the largest cities in Fujian province, China.[4] Along with the many counties of Ningde, those of Fuzhou are considered to constitute the Mindong (lit. Eastern Fujian) linguistic and cultural area.
Fuzhou lies on the north (left) bank of the estuary of Fujian's largest river, the Min River. All along its northern border lies Ningde, and Ningde's Gutian County lies upriver. Its population was 7,115,370 inhabitants as of the 2010 census, of whom 4,408,076 inhabitants are urban representing around 61.95%, while rural population is at 2,707,294 representing around 38.05%.[2] In 2015, Fuzhou was ranked as the 10th Fastest Growing Metropolitan Areas in the world by Brookings Institution.[5] Fuzhou is listed as No.20 in China Integrated City Index 2016's total ranking, a study conducted by National Development and Reform Commission.[6]
Fuzhou (chinois : 福州市 ; pinyin : Fúzhōu shì ; Wade : Fu-chou ; EFEO : Fou-Tchéou), anciennement Hougouan est la capitale de la province chinoise du Fujian. La ville-préfecture comptait, lors du recensement de 2010, 7 115 370 habitants dont 4 408 076 habitants urbains, soit 61,95 % de la population totale, tandis que la population rurale était de 2 707 294 habitants, soit 38,05 %.
Elle se trouve à l'embouchure du Min Jiang, la principale voie navigable de la province. C'est la grande ville chinoise la plus proche de Taipei, elle en est séparée par le détroit de Formose. Depuis que la ville a été ouverte aux investissements étrangers en 1984, de nombreuses entreprises taïwanaises se sont installées.
La ville doit aux influences océaniques et à son climat subtropical une luxuriante végétation. On y parle le dialecte de Fuzhou du min. Paul Claudel y fut consul de 1899 à 1905 et y écrivit une partie de son œuvre.
Fuzhou (anticamente Fuchou; in cinese 福州; pinyin: Fúzhōu; Wade-Giles: Fu-chou; europeizzata Foochow o Fuchow) è la capitale della provincia cinese del Fujian posta sull'estuario del fiume Min sullo stretto di Formosa. Non è nota la data della sua fondazione, ma le prime mura furono costruite nel 202 a.C.
Fuzhou (en chino: 福州, pinyin: Fúzhōu, transcripción antigua: Foochow, también llamada Rongcheng (en chino: 榕城, pinyin: Róngchéng, literalmente: «ciudad de higueras»), es una ciudad-prefectura y también la capital de la provincia de Fujian en la República Popular China.2 Es, además, la mayor ciudad de la provincia y la más industrializada. Está situada en la costa del mar de China, a orillas del río Min. Fuzhou se encuentra frente a las costas de la isla de Taiwán, separada de esta por el estrecho de Taiwán. Tiene una población total de 7,2 millones de habitantes que viven en un área de 12 177 km².
Фучжоу (кит. упр. 福州, пиньинь: Fúzhōu, вост.-миньск. Hók-ciŭ) — городской округ в провинции Фуцзянь КНР, административный центр провинции, расположен в низовьях реки Миньцзян, недалеко от ее устья. На русский название можно перевести как «Благословенный город». В 2003 его ВВП составлял 31 582 юаней (приблизительно 3800 долл. США) на душу населения, 21-й показатель среди 659 китайских городов.
阿卜杜勒-法塔赫·塞西
安倍晋三
安格娜·默克尔
东南亚国家联盟
本扬·沃拉吉
贝拉克·奥巴马
本扬·沃拉吉
中国
唐纳德·图斯克
恩里克·培尼亚·涅托
金融稳定委员会
马克·卡尼
财政金融
联合国粮食及农业组织
若泽·格拉齐亚诺·达席尔瓦
弗朗索瓦·奥朗德
联合国秘书长
潘基文
手拉手
伊德里斯·代比
国际劳工组织
居伊·莱德
国际货币基金组织
克里斯蒂娜·拉加德
雅各布·祖玛
让-克洛德·容克
佐科·维多多
贾斯汀·特鲁多
李显龙
麦基·萨勒
马尔科姆·特恩布尔
马里亚诺·拉霍伊
马泰奥·伦齐
毛里西奥·马克里
米歇尔·特梅尔
穆罕默德·本·萨勒曼·本·阿卜杜勒-阿齐兹·阿勒沙特
纳伦德拉·莫迪
努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫
经济合作与发展组织
何塞·安赫尔·古里亚
朴槿惠
巴育·占奥差
雷杰普·塔伊普·埃尔多安
特雷莎·梅
世界银行
金墉
经济和贸易
弗拉基米尔·弗拉基米罗维奇·普京
世界贸易组织
罗伯托·阿泽维多
习近平
浙江省-浙

Das Kloster Ganden Songtsenling (Tibetisch: དགའ་ལྡན་སུམ་རྩེན་གླིང་, Wylie: dga' ldan sum rtsen gling; chinesisch 噶丹松赞林寺, Pinyin Gádān Sōngzànlín Sì, englisch Songzanlin Lamasery) ist ein Kloster des tibetischen Buddhismus in Shangri-La, dem früheren Zhongdian (中甸县), im Autonomen Bezirk Dêqên[1] der Tibeter im Nordwesten der chinesischen Provinz Yunnan. Es ist das größte Kloster der Gelug-Schule des tibetischen Buddhismus in Yunnan. (Vorsicht: Es existieren viele Alternativnamen, s.u.)
1679 hatte der fünfte Dalai Lama – Ngawang Lobsang Gyatso – den chinesischen Kaiser Kangxi um die Genehmigung gebeten, hatte selbst den Ort ausgewählt, den Tempel aufgebaut und ihm seinen Namen gegeben. Qing-Kaiser Yongzheng gab ihm den chinesischen Namen Guihua-Kloster[2]. Der Tempel war die Aufenthaltsstätte bekannter tibetischer buddhistischer Mönche.
Es liegt auf dem Reiseweg vieler Touristen nach Tibet. Auch die Grenze zur Provinz Sichuan liegt in seiner Nähe.

春节
科学技术

体育

建筑艺术
历史

国际城市
重要港口
政党和政府组织

宗教
文化遗产

地理


企业

汽车
