漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
汉语 — 德语
历史 公元 1000 - 1500

Zheng He
郑和(1371年9月23日—1433年),原姓马,小名三宝,又作三保,云南昆阳县(今云南省昆明市晋宁区)人,明成祖赐姓郑,故称郑和。中国明朝航海家、外交家及宦官。郑和奉明成祖之命率领帝国舰队开始他的七次远航,历时二十八年,访问了三十多个西太平洋和印度洋沿岸的国家和地区,史称“郑和下西洋”,总航程达七万多海里。郑和下西洋同时也是中国历史上第一次由中原王朝官方大规模组织的大航海,足足早了西方半个多世纪,其航程之远及船队规模之大,为当时罕见。

郑和(1371年9月23日—1433年),原姓,小名三宝,又作三保云南昆阳县(今云南省昆明市晋宁区)人,明成祖赐姓郑,故称郑和。中国明朝航海家外交家宦官。郑和奉明成祖之命率领帝国舰队开始他的七次远航,历时二十八年,访问了三十多个西太平洋和印度洋沿岸的国家和地区,史称“郑和下西洋”,总航程达七万多海里。郑和下西洋同时也是中国历史上第一次由中原王朝官方大规模组织的大航海,足足早了西方半个多世纪[1],其航程之远及船队规模之大,为当时罕见。

Zheng He (chinesisch 鄭和 / 郑和, Pinyin Zhèng HéW.-G. Cheng HoPe̍h-ōe-jī Tēnn Hô; * 1371 in Kunming in der Provinz Yunnan; † 1433 oder 1435) war ein chinesischer Admiral. Zheng He unternahm mit großen Flotten zwischen 1405 und 1433 sieben große Expeditionen in den Pazifik und den Indischen Ozean. Dabei bekämpfte er nicht nur erfolgreich die Piraterie, sondern erforschte auch die Meere bis nach Arabien und Ostafrika. Seine Dschunken sollen dabei mehr als 50.000 km zurückgelegt haben.

 

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Die Flotte von Admiral Zheng He
- 中国十四世纪的海上强国 China als Seemacht im 14. Jahrhundert
http://s3images.coroflot.com/user_files/individual_files/original_135785_VMZ24hiMySFUardt5fZEsv4GO.jpg
 

Zheng He wurde 1371 geboren. Mit zehn Jahren wurde er zusammen mit tausenden anderen Kindern nach einem Kriegszug von den Truppen des chinesischen Kaisers aus der Provinz Yunnan entführt und geriet in die Gefangenschaft des Ming-Generals Fu Yoode.1) Für den höfischen Dienst ausgewählt, wurde er kastriert2) und kam 1385 in den Haushalt des damals 25jährigen Prinzen Zhu Di, wo er bald das Vertrauen des späteren Kaisers erwarb. Nachdem Zhu Di in einem blutigen Erbfolgekrieg - treu unterstützt vom militärisch hoch begabten Diener Zheng He - den Weg zum Drachenthron freigekämpft hatte3), gab er 1403, ein Jahr nach seiner Machtergreifung, den Befehl, „Schatzflotten" aufzubauen. Es sollte eine macht- und prachtvolle Botschaft an alle innerhalb und außerhalb Chinas sein, nicht den leisesten Zweifel an seiner Herrschaft zu haben. Dabei ließ Zhu Di allein zwischen 1404 und 1407 insgesamt 1681 Schiffe neu bauen oder überholen. Die Schiffe entstanden in den ersten Trockendocks der Welt in Nanjing. An den drei parallelen Wasserarmen der Drachenfluss-Werft zimmerten tausende Handwerker die Schiffe.4)

Zheng He wurde schließlich Groß-Eunuch und Kommandeur einer mächtigen Flotte, die zwischen 1405 und 1433 siebenmal zur großen Fahrt aufbrach, wobei sie insgesamt geschätzte 50.000 Kilometer (laut Gedenktafel mehr als hunderttausend Li) zurücklegte. An Bord der Flotte waren unter anderem auch tausende Soldaten, die den Königen, Sultanen und Häuptlingen der „Barbaren" klarmachen sollten, dass sie besser die Wünsche der Chinesen nach Tributzahlungen erfüllen sollten. Ziel der Seefahrten war es letztlich, dass alle Staaten die Vorherrschaft der Ming-Dynastie anerkennen.

(Quelle: www.shiatsu-austria.at)
 

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Die Reisen des Admirals Zheng He zu den westlichen Ozeanen
fleet Vor 600 Jahren begann die erste große Reise des chinesischen Admirals Zheng He.

Zwischen 1405 und 1431 brach er insgesamt siebenmal zu Fahrten in den Pazifik, in den Indischen Ozean und zum Persischen Golf auf. Dass er auch Amerika erreicht hat, wird heute angenommen.
Aus diesem Anlass sind verschiedene Marken über Zheng He und seine Armada erschienen.

(aus www.seemotive.de/html/dzhenghe.htm)

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Zhengyang-Tor
正阳门,俗称前门,位于中华人民共和国北京市天安门广场南侧正中,是明清北京城内城的正南门,其城楼是明清北京城内九门现存的唯一一座城楼。该门始建于永乐十七年(1419年),初名丽正门,正统元年(1436年)加盖箭楼和瓮城,正统四年(1439年)更名正阳门。正阳门城楼和箭楼在明清两朝时多次被焚毁重建。1914年,正阳门瓮城被拆除,正阳门箭楼成为独立建筑。
/assets/contentimages/Zheng20Yang20Men20.jpg

Zhengyangmen (chinesisch 正陽門 / 正阳门 Zhèngyángmén, ‚Zhengyang-Tor‘), auch unter dem Namen Qianmen (前門 / 前门 Qiánmén, ‚Vordertor‘) bekannt, ist ein altes Stadttor in Peking. Es wurde 1421 in der Zeit der Ming-Dynastie erbaut (sein Wachturm 1439) und ist eines der neun Tore bzw. Wachtürme der Inneren Stadt (Neicheng). Es befand sich genau im Zentrum der südlichen Mauer der Inneren Stadt im Süden des Tian'anmen - des Tores zur Kaiserstadt (Huangcheng) - und trennte die „Tatarenstadt“ von der „Chinesenstadt“, d.h. der Äußeren Stadt (Waicheng). Das Zhengyangmen stand genau vor dem Kaiserpalast. Nur der Kaiser durfte für seinen Gang zu den Opferzeremonien im Himmelstempel durch sein Mitteltor gehen, und nur kaiserliche Sänften und Wagen durften das Tor passieren. Der Wachturm wurde im Jahr 1900 im Boxeraufstand teilweise niedergebrannt. Das Zhengyangmen wurde mehrfach restauriert und ist nicht in seiner ursprünglichen Form erhalten.

Als das Haupttor der Inneren Stadt wurde es größer und prächtiger als andere Stadttore gebaut, es war das höchste und am feinsten geschmückte Stadttor. Der Wachturm ist über 40 Meter hoch.

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Zhihua-Tempel
建于明英宗正统年间的北京智化寺至今已经历了560余年的沧桑风雨,是新中国第一批全国重点文物保护单位。它保存完整的四进殿宇堪称目前北京市内最大的明代木结构建筑群。

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Zhiyuan-Tongxing-Banknoten
Zu Beginn der Yuan-Dynastie war das Münzsystem in Unordnung geraten und hatte die Unzulänglichkeiten der späten Jin- und Song-Dynastien geerbt. Im Jahr 1260, dem ersten Jahr seiner Herrschaft als Khan, druckte er das Zhongtong-Yuanbao-Banknoten, und später, 1287, gab er das Zhiyuan-Tangxing-Banknoten heraus.

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Marktkirche Unser Lieben Frauen
https://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Marktkirche_Unser_Lieben_Frauen_halle.jpg
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Mittelalterliche Karte, Alle Königreiche der Welt, Katalanischer Atlas, 1375/Medieval Map, All Kingdoms of the World, Catalan Atlas, 1375
Abraham Cresques’ (Crescas) stunning medieval depiction of the known world, “All Kingdoms of the World”, spanning from the North Atlantic to the South China Sea. The four maps are a part of Cresques’ 1375 mappamundi masterpiece Atles català (Catalan Atlas), the greatest example of the Majorcan cartographic school of Catalonia and Mallorca

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Zhonghe Halle/Hall der zentralen Harmonie
中和殿是北京故宫外朝三大殿之一,属于中国传统宫殿建筑之精华。位于紫禁城太和殿、保和殿之间。是皇帝去太和殿大典之前休息的地方,并接受执事官员的朝拜的地方。凡遇皇帝亲祭,如祭天坛、地坛,皇帝于前一日在中和殿阅览祝文。祭先农坛举行亲耕仪式前,还要在此查验种子和农具。 中和殿始建于明永乐十八年(1420年),明初称“华盖殿”。嘉靖时遭遇火灾,重修后改称“中极殿”,现天花内构件上仍遗留有明代“中极殿”墨迹。清顺治元年(1644年),清皇室入主紫禁城,第二年改中极殿为中和殿。“中和”二字取自《礼记`中庸》:“中也者,天下之本也;和也者,天下之道也”之意。

中和殿是北京故宫外朝三大殿之一,属于中国传统宫殿建筑之精华。位于紫禁城太和殿、保和殿之间。是皇帝去太和殿大典之前休息的地方,并接受执事官员的朝拜的地方。凡遇皇帝亲祭,如祭天坛、地坛,皇帝于前一日在中和殿阅览祝文。祭先农坛举行亲耕仪式前,还要在此查验种子和农具。 中和殿始建于明永乐十八年(1420年),明初称“华盖殿”。嘉靖时遭遇火灾,重修后改称“中极殿”,现天花内构件上仍遗留有明代“中极殿”墨迹。清顺治元年(1644年),清皇室入主紫禁城,第二年改中极殿为中和殿。“中和”二字取自《礼记`中庸》:“中也者,天下之本也;和也者,天下之道也”之意。

Die Halle der zentralen Harmonie (chinesisch: 中和殿; pinyin: Zhōng Hé Diàn; mandschu: ᡩᡠᠯᡳᠮᠪᠠ ᡳᡥᡡᠸᠠᠯᡳᠶᠠᠮᠪᡠᡵᡝ ᡩᡝᠶᡝᠨ dulimba-i hūwaliyambure deyen) ist eine der drei Hallen des Äußeren Hofes der Verbotenen Stadt in Peking, China, zusammen mit der Halle der Höchsten Harmonie und der Halle der Bewahrung der Harmonie. Sie ist kleiner als die beiden anderen Hallen und hat eine quadratische Form. Sie diente dem Kaiser zur Vorbereitung und Erholung vor und während der Zeremonien.

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Minnesang
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Musik des Mittelalters
seit dem 9. Jahrhundert - 1430
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Zhu Xi - ein berühmter Pädagoge aus alter Zeit
朱熹(1130年—1200年),字元晦,一字仲晦,号晦庵,又号紫阳,世称晦庵先生、朱文公。祖籍徽州府婺源县(今江西省婺源县),出生于南剑州尤溪(今福建省尤溪县)。 南宋理学家、哲学家、思想家、政治家、教育家、诗人。朱熹是唯一非孔子亲传弟子而享祀孔庙的人,位列大成殿十二哲者;是“二程”三传弟子李侗学生。朱熹的哲学体系以“二程”的理本论为基础,吸取周敦颐太极说、张载的气本论及佛、道教思想而形成。与“二程”学说合称为“程朱理学”。其思想对元、明、清三朝影响很大,成为三朝官方哲学。其著述甚多,有《四书章句集注》《太极图说解》等。其中,《四书章句集注》成为钦定的教科书和科举考试的标准。朱熹还著有一千二百五十多首诗作,有着不容忽视的造诣和成就。

/assets/contentimages/Zhu20Xi20.jpg

  Vor 800 Jahren wurde Zhu Xi - großer Pädagoge, Denker und Philosoph - im Kreis Youxi, Provinz Fujian, geboren.
   1999 haben 50 000 internationale Experten und Gelehrte 50 Persönlichkeiten, die zuvor durch Rektoren bekannter internationaler Universitäten und Hochschulen ausgewählt wurden und die in den vergangenen 1000 Jahren die Menschheit günstig beeinflußt hatten, durch Abstimmung ermittelt. Unter ihnen befindet sich auch der Chinese Zhu Xi, der zudem der Älteste unter ihnen ist.
   Zhu Xi (1130-1200) war ein großer Mann auf der globalen Kulturbühne. Er übte nach Konfuzius den größten ideologischen Einfluß auf die chinesische Feudalgesellschaft aus. Er war Lehrer und Berater des Song-Kaisers.Doch setzte er sich nicht aktiv für die Politik ein und lehnte daher wiederholt höflich den Ruf an den Kaiserhof ab. Er war insgesamt neun Jahre als Beamter tätig. In der verbleibenden Zeit widmete er sich der Schreiberei. Er schrieb mehr als 70 Werke in über 460 Juan (Juan: Traditioneller mit Fäden gebundener Buchband, der weniger Text enthält als ein modernes gebundenes Buch-Der Übers.) Außerdem gründete er in Wuyishan und anderen Gebieten mehr als 50 private höhere Lehranstalten und bildete als Privatlehrer einige Tausend Schüler heran. Nicht wenige seiner Schüler wurden berühmte Theoretiker.

(Quelle:http://www.rmhb.com.cn/)

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。