漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
汉语 — 德语
Catalog 四川省-蜀

Grüntee
追求清纯淡雅,故多采嫩芽制成。绿茶基本特征是:叶绿汤清,清香、醇美、鲜爽。属不发酵茶。功效:有防癌、降血脂、降血压、减肥等作用。经常吸烟者,喝喝绿茶,可减少尼古丁的伤害。
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Lu20Cha20~0.jpg
 

Grüntee wird aus den gleichen Pflanzen wie Schwarztee hergestellt; erst der Verarbeitungsprozess lässt den Unterschied entstehen.

Bei der Grünteeherstellung ist besondere Sorgfalt und Schnelligkeit gefragt, damit die Teeblätter nach der Ernte nicht oxidieren und so zu Schwarztee werden würden.

Daher werden sie sofort nach dem Pflücken entweder im Wasserdampf blanchiert - die japanische Methode - oder sie werden über Feuer getrocknet, wie es in China üblich ist.

Damit Ihr Grüntee gelingt, sollten Sie ihn niemals mit kochendem sondern stets mit etwas abgekühltem Wasser zubereiten. Außerdem ist er ergiebiger als schwarzer Tee, so dass Sie weniger Teeblätter benötigen.

Sollte der Tee Ihnen zu grasig oder spinatig sein, sollten Sie kühleres Wasser und etwas weniger Teeblätter verwenden. Weitere Tipps finden Sie bei unseren Zubereitungshinweisen.

(Quelle:http://www.teespeicher.de/Gruentee1.html)

Grüner Tee oder Grüntee (japanisch 緑茶 ryokucha, chinesisch 綠茶 / 绿茶, Pinyin lǜchá) ist eine Variante, Tee herzustellen. Die Teeblätter werden im Gegensatz zu schwarzem Tee nicht fermentiert. Wegen der anderen Verarbeitung werden für grünen Tee eher die Blätter von Camellia sinensis gegenüber der Varietät assamica bevorzugt, da sich die kleinblättrige, zartere Sorte besser eignet. Grüner Tee unterscheidet sich von schwarzem Tee unter anderem in der Zubereitung, im Geschmack, den Inhaltsstoffen und Wirkungen des Aufgusses. 

绿茶(Green Tea),是中国的主要茶类之一,是指采取茶树的新叶或芽,未经发酵,经杀青、整形、烘干等工艺而制作的饮品。其制成品的色泽和冲泡后的茶汤较多的保存了鲜茶叶的绿色格调。常饮绿茶能防癌降脂减肥,对吸烟者也可减轻其受到的尼古丁伤害。
绿茶是未经发酵制成的茶,保留了鲜叶的天然物质,含有的茶多酚儿茶素叶绿素咖啡碱氨基酸维生素等营养成分也较多。绿茶中的这些天然营养成份对防衰老、防癌、抗癌、杀菌、消炎等具有特殊效果,是其他茶类所不及的。绿茶是以适宜茶树新梢为原料,经杀青、揉捻、干燥等典型工艺过程制成的茶叶。其干茶色泽和冲泡后的茶汤、叶底以绿色为主调,故名绿茶。绿茶是将采摘来的鲜叶先经高温杀青,杀灭了各种氧化酶,保持了茶叶绿色,然后经揉捻、干燥而制成,清汤绿叶是绿茶品质的共同特点。中国生产绿茶的范围极为广泛,河南、贵州、江西、安徽、浙江、江苏、四川、陕西(陕南)、湖南、湖北、广西、福建是我国的绿茶主产省份。

绿茶茶叶的一种。经过杀青揉捻干燥,大部分白毫脱落,热水浸泡后依种类呈淡绿色至黄绿色的茶汤。绿茶通过杀青工艺的不同可分为四种:炒青茶、蒸青茶、烘青茶、晒青茶。中国大陆与台湾在绿茶制作上以炒青为主;日本制作绿茶的方式则以蒸青为主。

炒青即将茶叶鲜叶在摄氏120度左右的铁锅中翻炒,使其水分散失,使其变得绵软,以便做形。传统工艺为徒手翻炒,来到现代为机械翻炒。绿茶没有焙火工序,所以可以称为生茶[1]

中国大陆大部分名茶为绿茶,如 产于杭州西湖龙井、苏州洞庭山碧螺春、秦岭山脉北麓的紫阳富硒毛尖汉中仙毫等。在清明之前,茶树刚发芽时采摘的,为“明前茶”也称为“莲心”或“银针”;在谷雨前采摘的,为“雨前茶”,茶叶已展开,也称为“旗枪”;在立夏前采摘的为“三春茶”,已经有两片叶展开,也称为“雀舌”;立夏后再采摘,叶片已变厚,为“四春茶”,也可称做“梗片”。

青茶为主流的台湾,在新北市三峡区亦生产龙井茶及碧螺春等绿茶。

緑茶(りょくちゃ 拼音: lǜchá)は、チャノキの葉から作った茶のうち、摘み取った茶葉を加熱処理して発酵を妨げたもの。もしくはそれに湯を注ぎ、成分を抽出した飲料のこと。

日本においては日本茶と同意に使われることが多い。日本茶(煎茶ほうじ茶抹茶など)はその多くが緑茶であり、日本でもっとも良く飲まれている茶である。中国茶ジャスミン茶として飲まれるものを含め緑茶に分類される物が主流で、中国台湾で最も飲まれているのも緑茶である。烏龍茶プーアル茶などは比較的特殊な部類に入り、産地を離れると余り飲まれず、日本人にとっての玉露や抹茶のような扱いになる。

日本では寿司菓子とともに、あるいは食後に熱い茶を飲むのが一般的だった。近年、ペットボトル入りの緑茶の普及と健康志向の高まりで、水やジュースなどと同じ感覚で屋外や運動中に冷えた茶を飲む例が増えている。飲料メーカーは「ノンカロリー」「カテキン効果」などを宣伝文句に販売し、欧米やアジア諸国でも緑茶ブームが起きている。また、静岡では焼酎などを緑茶で割って「お茶割り」という名前で飲むことがあり、これを「静岡割り」として普及させようという動きもある。

Green tea is a type of tea that is made from Camellia sinensis leaves that have not undergone the same withering and oxidation process used to make oolong teas and black teas.[1] Green tea originated in China, but its production and manufacture has spread to many other countries in Asia.

Several varieties of green tea exist, which differ substantially based on the variety of C. sinensis used, growing conditions, horticultural methods, production processing, and time of harvest. Although there has been considerable research on the possible health effects of consuming green tea regularly, there is little evidence that drinking green tea has any effects on health.[2]

Un thé vert, en chinois simplifié : 绿茶 ; chinois traditionnel : 綠茶 ; pinyin : lǜchá, et en japonais 緑茶 (Ryokucha?) est un thé dont l'oxydation naturelle est rapidement stoppée après la cueillette. Il en résulte un thé non-oxydé maximisant ainsi sa teneur en EGCG et autres catéchines. Le thé vert contient également une concentration importante de L-théanine et une concentration de caféine inférieure à celle du thé noir. Une fois infusé, il peut être consommé chaud ou froid.

L'arrêt de l'oxydation des feuilles de thé, moment clé dans la production du thé vert, peut être obtenu selon deux méthodes : la méthode chinoise, dans laquelle les feuilles sont chauffées dans des cuves, et la méthode japonaise. Les thés produits selon la méthode japonaise1 bénéficient d'un arrêt de l'oxydation à la vapeur ce qui préserve davantage les propriétés des feuilles de thé qu'avec la méthode chinoise2. Ces thés de qualité se reconnaissent à la couleur foncée de leurs feuilles, à leur odeur d'algues une fois infusés et à leur goût herbacé et iodé. De nombreux producteurs, notamment au Japon3,4, se tournent aujourd'hui vers une production de thés verts conforme aux exigences de l'agriculture biologique.

Le thé vert est le thé le plus consommé en Chine, en Corée et au Japon. Il se répand aujourd'hui de plus en plus en Occident, où l'on boit traditionnellement plutôt du thé noir. Les différents terroirs, cultivars utilisés et modes de culture permettent d'obtenir des thés verts très différents. Si le sencha est le thé quotidien des Japonais, lors de la cérémonie du thé japonaise c'est du matcha, une poudre de thé vert broyé, qui est utilisé. Le matcha est désormais incorporé dans des pâtisseries et est l'ingrédient de base du matcha latte et du matcha frappé. Les thés verts les plus prestigieux comme le gyokuro (Japon) ou le long jing (Zhejiang, Chine) peuvent atteindre des prix importants sur le marché. Le thé vert intervient également dans la production de thé aromatisé comme le genmaicha qui lui associe du riz ou le gunpowder, qui est l'ingrédient de base du thé à la menthe.

Il tè verde (in cinese 綠茶T, 绿茶S, lǜcháP; in coreano 녹차?, nokchaLR, in giapponese: 緑茶 ryokucha?, in vietnamita Trà xanh) è una variante del ottenuta con foglie di Camellia sinensis (o Thea chinensis) che durante la lavorazione non devono subire alcuna ossidazione. Di origini cinesi come tutti i tè, per secoli è stato consumato in varie regioni asiatiche, dal Giappone al Medio Oriente. Negli ultimi anni ha trovato la sua diffusione anche in Occidente, dove per tradizione si consuma per lo più tè nero (più correttamente, rosso). A livello globale è la seconda varietà di tè più diffusa: dei 2,5 milioni di tonnellate di tè che si producono a livello mondiale, il 20% è rappresentato da tè verde (il 78% da tè nero, il 2% da tè blu).[1]

El té verde (chino tradicional: 綠茶, chino simplificado: 绿茶, pinyin: Lǜ chá) es un tipo de Camellia sinensis que no ha sufrido una oxidación durante su procesado, a diferencia del té negro, ya que las hojas se recogen frescas y después de someterse al secado, se prensan, enrollan, trituran y finalmente se secan. El té verde supone entre una cuarta y una quinta parte del total de té producido mundialmente. Los principales países productores de té verde son China, Japón y Vietnam.1​Se ha hecho más popular en Occidente, que tradicionalmente toma té negro. 

Зелёный чай — чай, подвергнутый минимальной ферментации (окислению).

И зелёный, и чёрный чай получают из листьев одного и того же чайного куста, однако различными способами. Зелёный чай предварительно часто фиксируется паром температуры 170—180 °C; окисление продолжается не более двух дней, после чего обычно прекращается нагревом (традиционно в горшках, как принято в Китае, или под паром, как принято в Японии) или вообще не проводится. Чай оказывается окислен на 3—12 %.

Многочисленные восточноазиатские сорта зелёного чая обладают заметными различиями, обусловленными условиями выращивания, сбора и обработки чайных листьев[1]. Зелёный чай происходит из Китая[2] и традиционно популярен в АзииЯпонии, Корее, на Ближнем Востоке). В более западных странах, где традиционно преобладает чёрный чай, рост популярности зелёного чая пришёлся на конец XX века.

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Alte Stadt von Luoquan
罗泉古镇,位于资中城北约50公里,地处资中、仁寿、威远三县交界地区。罗泉又名“罗泉井”,是四川省历史文化名镇,也是中国100个千年古镇之一,始建于秦朝,《资中县志》记载,罗泉古镇已有1700多年的历史。罗泉古镇在四川仁寿、威远、资中三县交界的深丘中,隐藏在沱江支流珠溪河旁。它的闻名得于清朝中叶盐井的发现。顺着珠溪河,以盐为生的人们开始修建各自的家园。明太祖洪武年间(公元1365年至1399年),一栋栋屹立在河畔的民居已颇具规模,那时罗泉镇商贾云集,热闹异常。以产盐而闻名天下的罗泉,其悠久的历史可追溯到秦代,至清朝时盐业开发已达到顶峰,清光绪年间,罗泉已有盐井1500余眼,所产的井盐于1925年获巴黎世界博览会金奖。那时的罗泉商贾聚集,马嘶骡叫,热闹非凡,当地的盐神庙便是最好见证。盐神庙建于清同治七年(公元1868年),盐神庙是古镇的曾经辉煌的重要标志。庙内供管仲为盐神,关羽和火神则作为管仲的辅佐相伴左右,整个盐神庙重檐三级,翼角高翘,正殿屋顶的群龙嬉戏抢宝图,虽经百年风吹雨打仍栩栩如生。

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Luo Dai
http://www.net4info.eu/albums/albums/userpics/10003/Luo20Dai20.JPG

Auszeichnungen

1. Die Luodai Altstadt hat eine lange Geschichte von 1.800 Jahren. Sie wurde von dem Kaiser Liuchan während der Epoche der Drei Reiche gebaut.

2. Das Wasserdrachenfest wird in der Stadt am 26. und 27. Juli jedes Jahr gehalten.

3. Die Stadt ist in der Nähe von Chengdu (20 km oder eine Stunde Fahrt) und man kann dorthin einen Tagesausflug organisieren.

4. Über 85% der Einwohner in der Stadt gehörten der ethnischen Gruppe der Hakka an (Die Hakka sind eine der acht Han-Nationalitäten. Sie folgen ihren alten traditionellen Sitten und Gebräuchen, und die Hakka sind sehr freundlich und großzügig. Die meisten Hakka leben in den Provinzen Fujian und Guangdong).

Überblick

Die Altstadt Luodai ist die alte Hakka-Stadt, die am besten erhalten ist, in der Nähe von Chengdu. Man nennt sie auch die beste Hakka-Stadt in China. Die Hakka-Residenz und die alten Straßen, die eine tausendjährige Geschichte haben, sind sehr gut erhalten. In dieser Stadt kann man das Hakka-Museum und den Hakka-Park besichtigen, die 20.000 Quadratmeter betragen. Dort kann man auch mehr über die Entwicklung der Hakka-Geschichte erfahren. Das Wasserdrachenfest wird in der Stadt Luodai am 26. und 27. Juli jedes Jahr abgehalten. Die Leute gehen auf die Straßen und bespritzen sich mit Wasser, was Glück bringt. Luodai ist eine urtümliche und naturverbundene Stadt mit einer langen Geschichte. Mit ihren durcheinander angeordneten Häusern hat sie die Atmosphäre einer Bergstadt, aber auch einen deutlich spürbar Flair einer Stadt am Wasser. Man nennt sie auch „Hinterhof von Chengdu.

Transport

Die Stadt genießt sehr gut Verkehrsverbindungen. Es gibt regelmäßige Busse zwischen Luodai und Chengdu. Die Besucher können Bus Nr. 81 oder Nr. 54 in Chengdu nehmen, die in Richtung nach der Wugui-Brücken-Busstation fahren. Die öffentlichen Busse von den Wugui-Brücken fahren direkt nach Chengdu, jede 5 Minuten.
Mit dem privaten Auto dauert die Reise von Chengdu nach Luodai etwa 1,5 Stunden.

Tipps

1. Die Reisenden können die Nachbildungen von Kunstwerken in Geschenkläden in der Stadt kaufen.

2. Wegen der Hakka-Residenz in der Stadt bieten die meisten Restaurants ihre spezielle Hakka-Küche, die sehr scharf und knackig ist.

(Quelle:http://www.chinarundreisen.com)

 
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Maoya-Prärie
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Meishan
眉山市(Meishan City),别名眉州、齐通,四川省辖地级市,地处成都平原西南部,北接省会成都市,南连乐山市,东邻内江市、资阳市、自贡市,西接雅安市,总面积7140平方千米。眉山话属于西南官话灌赤片中的岷江小片。眉山市是北宋大文豪苏东坡(苏轼)的故乡, 是国家级天府新区的重要组成部分, 素有千载诗书城、人文第一州美誉; 是国家园林城市、国家森林城市。被评为亚太地区(二三线城市)首选旅游目的地、中国最美生态文化旅游城市; 2022年5月,被纳入巴蜀文化旅游走廊的规划范围。

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Meng-Ding-Huang-Ya
蒙顶黄芽,是芽形黄茶之一,产于四川省雅安市蒙顶山。蒙顶茶栽培始于西汉,距今已有二千年的历史,古时为贡品供历代皇帝享用,新中国成立后曾被评为全国十大名茶之一。蒙顶黄芽外形扁直,芽条匀整,色泽嫩黄,芽毫显露,花香幽长,汤色黄亮透碧,滋味鲜醇回甘,叶底全芽嫩黄 采摘于春分时节,茶树上有10%的芽头鳞片展开,即可开园采摘。选圆肥单芽和一芽一叶初展的芽头,经复杂制作工艺,使成茶芽条匀整,扁平挺直,色泽黄润,金毫显露;汤色黄中透碧,甜香鲜嫩,甘醇鲜爽。为黄茶之极品。
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Meng-Ding-Gan-Lu
蒙山茶主要产于蒙山山顶,故被称作“蒙顶茶”。扬子江中水,蒙山顶上茶。蒙顶茶产于地跨四川省名山、雅安两地的蒙山,四川蒙顶山上清峰汉代甘露祖师吴理真手植七株仙茶的遗址。蒙顶甘露是中国最古老的名茶,被尊为茶中故旧,名茶先驱。 蒙顶甘露为中国十大名茶、中国顶级名优绿茶、卷曲型绿茶的代表。
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Micang-Berg
米仓山,又称米仓山国家森林公园,位于中国四川省和陕西省交界处。西接摩天岭,东接大巴山,是汉江、嘉陵江的分水岭,古米仓道经此。主峰光雾山位于四川省南江县,海拔2507米。 米仓山是目前世界上水青冈属植物原始林保持面积最大、种类分布最集中的地区。 米仓山中多数山体为圆锥状的石灰岩和白云岩峰丛地貌景观,最典型的峰丛分布在米仓山中部的四川旺苍县和南江县接界一带。

Micang Shan (米倉山 / 米仓山, Mǐcāng Shān) ist ein Gebirge im Grenzgebiet der beiden chinesischen Provinzen Sichuan und Shaanxi.

Es bildet die Wasserscheide zwischen den Flüssen Han Jiang und Jialing Jiang. Die alte Micang-Straße (Micang dao 米仓道) führt durch das Gebirge.

米仓山,又称米仓山国家森林公园,位于中国四川省陕西省交界处。西接摩天岭,东接大巴山,是汉江嘉陵江的分水岭,古米仓道经此。主峰光雾山位于四川省南江县,海拔2507米。

米仓山是目前世界上水青冈属植物原始林保持面积最大、种类分布最集中的地区。[1]

米仓山中多数山体为圆锥状的石灰岩白云岩峰丛地貌景观,最典型的峰丛分布在米仓山中部的四川旺苍县和南江县接界一带。

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Neujahrsbild von Mianzhu
绵竹年画又称绵竹木版年画,中国民间木版年画之一,因产于竹纸之乡的四川省绵竹市而得名,流行于中国西南地区。绵竹年画是世世代代民间画师们勤劳和智慧的结晶,体现巴蜀人民乐观向上的思想感情和古老的民族风尚。
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Mianyang
绵阳市(Mianyang City),简称“绵”,别称绵州、涪城,四川省辖地级市,省域副中心城市。位于四川盆地西北部,涪江中上游地带。东邻广元市和南充市,南接遂宁市,西接德阳市,西北与阿坝藏族羌族自治州、甘肃省陇南市接壤。绵阳市已有2200多年建城史,历来为州郡治所,后因城址位于绵山之南而得名“绵阳”。绵阳市属北亚热带山地湿润季风气候区。绵阳市素有“富乐之乡、西部硅谷”美誉,是中国唯一的科技城,重要的国防军工和科研生产基地,四川第二大经济体和成渝城市群区域中心城市。绵阳市下辖3个市辖区、4个县、1个自治县,代管1个县级市。 市辖区:涪城区、游仙区、安州区 县级市:江油市 县:三台县、盐亭县、梓潼县、平武县 自治县:北川羌族自治县

 

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Miao-Stickerei
苗族刺绣至少应产生于战国。苗族没有自己的文字,故刺绣在某种程度上承担了重要的文化传承作用。纺织品就是苗族人的编年史,苗族刺绣图案包含诸多神秘古老的纹样,记载了苗族的历史、宗教信仰、道德伦理、社会变迁,也体现了苗族人民的世界观、价值观、审美意识,是苗族文化的重要载体。

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Miao
苗族,是一个古老的民族,散布在世界各地,主要分布于中国的黔、湘、鄂、川、滇、桂、琼等省区,以及东南亚的老挝、越南、泰国等国家和地区。 根据历史文献记载和苗族口碑资料,苗族先民最先居住于黄河中下游地区,其祖先是蚩尤,“三苗”时代又迁移至江汉平原,后又因战争等原因,逐渐向南、向西大迁徙,进入西南山区和云贵高原。自明、清以后,有一部分苗族移居东南亚各国,近代又从这些地方远徙欧美 。 苗族有自己的语言,苗语属汉藏语系苗瑶语族苗语支,分湘西、黔东和川黔滇三大方言。由于苗族与汉族长期交往,有一部分苗族兼通汉语并用汉文 。苗族的宗教信仰主要是自然崇拜和祖先崇拜。
/assets/contentimages/normal_Miao20Zu20.jpg /assets/contentimages/Miao20Zu20~0.jpg /assets/contentimages/normal_Miao20Zu20~1.jpg
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。