漢德百科全書 | 汉德百科全书

       
汉语 — 德语
Catalog 春节

Neujahrskuchen (klebrige Reiskuchen) machen
打年糕,又名搡年糕。习俗在浙江地区由来已久,每到农历年底,农村都有打年糕、吃年糕的习惯,每家每户都会用糯米磨成粉打成年糕,并作为新年中走亲串户送亲戚的传统礼物,因而“年糕”便成了民间祝福亲朋好友年年登高的“好口彩”。
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/normal_Da20Nian20Gao20~3.jpeg http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/normal_Da20Nian20Gao20~2.jpeg http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Da20Nian20Gao20~1.jpeg http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Da20Nian20Gao20~0.jpeg  
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Eiserne Blume
打铁花是中国古代匠师们在铸造器皿过程中发现的一种民俗文化表演技艺,始于北宋,盛于明清,至今已有千余年历史。打铁花多流传于黄河中下游,以河南、山西最为流行,开封打铁花更被誉为黄河流域十大民间艺术之首。 打铁花表演时,在一处空旷场地搭出六米高的双层花棚,棚上密布新鲜柳枝,上面绑满烟花鞭炮和起货等,棚中间竖立一根六米高的老杆,使花棚总高度达到十米以上。旁边设一熔炉化铁汁,十余名表演者轮番用花棒将千余度高温的铁汁击打到棚上,形成十几米高的铁花,铁花又点燃烟花鞭炮,再配上“龙穿花”的表演,场景蔚为壮观,呈现出惊险刺激、喜庆热闹的特点。

Die Eisenblume, auch als Eisenbaum bekannt, ist eine Art Feuerwerkskörper aus gehämmertem geschmolzenem Eisen, der in Henan, Shanxi, Hebei und verwandten Regionen beliebt ist. Sie ist eines der nationalen immateriellen Kulturerben Chinas.

铁花,又称铁树,是一种用熔化的铁锤锤打而成的烟花,流行于河南、山西、河北及相关地区。它是中国国家级非物质文化遗产之一。

打铁花,是流传于豫晋地区的民间传统烟火,国家级非物质文化遗产之一。

打铁花是中国古代匠师们在铸造器皿过程中发现的一种民俗文化表演技艺,始于北宋,盛于明清,至今已有千余年历史。打铁花多流传于黄河中下游,以河南山西最为流行,开封打铁花更被誉为黄河流域十大民间艺术之首。 打铁花表演时,在一处空旷场地搭出六米高的双层花棚,棚上密布新鲜柳枝,上面绑满烟花鞭炮和起货等,棚中间竖立一根六米高的老杆,使花棚总高度达到十米以上。旁边设一熔炉化铁汁,十余名表演者轮番用花棒将千余度高温的铁汁击打到棚上,形成十几米高的铁花,铁花又点燃烟花鞭炮,再配上“龙穿花”的表演,场景蔚为壮观,呈现出惊险刺激、喜庆热闹的特点。

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Neujahrstag
正月初一朔,华夏新年首日,即“岁首”、“年节”、“元旦”、“大年初一”。华夏历法一般以最接近立春[注 1]之朔日(月缺之日)为正月初一,日期一般落在大寒至雨水(在西历1月21日至2月20日)之间。立春紧接于大寒之后,后接雨水,象征一年最寒冷之时结束。而且送别华夏旧一年。也依据客家人的说法,这一天绝对不能扫地要充份地休息,如果扫地,新的一年可能会更劳累,当年也会随着劳累。
/assets/contentimages/2012%7E1.jpg
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Datang-West-Market-Frühlingsfest-Kulturtempelmesse
大唐西市庙会在西安举办,从正月初二一直持续到正月十五。庙会将异域风情文化展、三秦民俗文化展和陕西非物质文化遗产保护项目展演集于一体。

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Laternenfest am 15. Tag des ersten Lunarmonats
灯节,时间为每年农历正月十五。正月十五燃灯习俗始于东汉汉明帝时期,其兴起与佛教东传有关。汉明帝崇敬佛法,敕令正月十五佛祖神变之日燃灯,以表佛法大明,史称“燃灯表佛”,此后,元宵放灯的习俗就由宫廷中流传到民间,每年正月十五,无论士族,还是庶民都要挂灯,城乡通宵灯火辉煌。 从唐代起,元宵张灯即成为法定之事。
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Chun20Jie20Deng20Jie20.jpg
https://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Deng20Jie20.jpeg
 

Das Laternenfest, in China auch Yuanxiaojie oder Yuanxiao-Fest genannt, ist ein traditioneller chinesischer Feiertag, welcher das 15-tägige Neujahrsfest abschließt.

Das traditionelle chinesische Jahr wird durch den Mondkalender bestimmt und beginnt am 1. Tag des ersten Mondmonats. Das Chinesische Neujahr fällt daher immer auf einen Tag des Neumondes. Das Chinesische Neujahrsfest ist das wichtigste Fest in China und dauert traditionell 15 Tage bis zum Laternenfest.

Das Laternenfest fällt also immer auf einen Tag des Vollmondes. Dies erklärt auch, warum das Fest im Chinesischen "Yuanxiao" heißt. Das Wort "Yuan" bedeutet Kreis und Zusammentreffen, und das Wort "Xiao" Abend. Das Laternenfest ist also ein Fest am Vollmondabend und dient dem Zusammentreffen der Familien, Verwandten und Freunde.

Zum Laternenfest werden landesweit in China Laternenausstellungen veranstaltet. Die Laternen weisen eine Vielfalt an Farben, Formen und Mustern auf. Beliebt sind etwa Darstellungen von Tierkreiszeichen, von symbolträchtigen Tieren, Pflanzen und Fabelwesen, von Szenen aus klassischen Romanen, Legenden und Erzählungen aber auch Kampfszenen. Als Materialien sind lackiertes Holz, Perlmutt, Pergament, Papier und Horn gebräuchlich.

Ein wichtiger Teil der Laternenausstellung ist das Rätselraten. Entweder enthalten die Darstellungen auf den Laternen bereits Rätsel. Oder die Besitzern der Laternen kleben solche zusätzlich auf ihre Laternen, damit die Besucher sie abreißen können, wenn sie ihre Lösung wissen. Wenn die Rätsel richtig erraten wurden, werden kleine Geschenke verteilt.

In ländlichen Gebieten werden zum Laternenfest Feuerwerkskörper abgebrannt. Man geht auf Stelzen, führt Drachenlaternen vor und tanzt den Yangge-Tanz. Auch die Kinder spielen in dieser Nacht mit selbst hergestellten oder gekauften Laternen auf der Straße.

Es ist auch Sitte, am Laternenfest "Tangyuan" zu essen. Dies sind Klößchen aus klebrigem Reismehl mit süßer Füllung. Da im Chinesischen "Tangyuan" und "Tuanyuan" ähnlich klingen und das Wort "Tuanyuan" etwa "Familientreffen" bedeutet, glaubt man, dass das Essen von "Tangyuan“ der Familie Glück bringen kann.

Der Überlieferung nach feierten die Chinesen das Laternenfest bereits seit der Han-Dynastie (206 v. Chr.-220 n. Chr.). Um die Verbreitung des Buddhismus zu fördern, beschloss der Kaiser damals am 15. Tag des ersten Mondmonats am Kaiserhof und in den Tempeln Laternen aufzuhängen. Später wurde diese buddhistische Sitte zu einem Volksfest und verbreitete sich von den zentralen Gebieten Chinas aufs ganze Land. So entstand nach und nach das Laternenfest. (Quelle:http://www.chinareise.com)


 
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Laterne

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
beim Laternenfest Rätsel raten
猜灯谜,又称打灯谜,是中国独有的富有民族风格的一种汉族民俗文娱活动形式 ,是从古代就开始流传的元宵节特色活动。每逢农历正月十五,传统民间都要挂起彩灯,燃放焰火,后来有好事者把谜语写在纸条上,贴在五光十色的彩灯上供人猜。因为谜语能启迪智慧又迎合节日气氛,所以响应的人众多,而后猜谜逐渐成为元宵节不可缺少的节目。
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10002/Yuan20Xiao20Deng20Jie20~1.jpg
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Ditan Tempel-Jahrmarkt
庙会是非常古老的传统民俗文化活动。地坛庙会始办于1985年,以较高的艺术品位和鲜明的民族特色享誉中外,其胜景被誉为现代的《清明上河图》和中国的狂欢节。春节逛地坛庙会是京城老百姓沿袭多年的习俗。作为京城恢复最早的庙会,地坛春节文化庙会以地道民俗、传统民间特色闻名于京城。每届庙会都要吸引游客百万余人次。
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Di20Tan20Miao20Hui20.JPG
 
http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Di20Tan20Miao20Hui20~0.JPG http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Di20Tan20Miao20Hui20~1.JPG http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Di20Tan20Miao20Hui20~2.JPG http://www.net4info.de/photos/cpg/albums/userpics/10001/Di20Tan20Miao20Hui20~3.JPG
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Dongxiang-Tiaomadeng
跳马灯是流传于东乡区黎圩镇浯溪村的民间灯彩,一般在春节时表演,祈求新年平安幸福,增添吉祥如意的气氛,以跳马为主,说唱舞蹈为辅。 跳马灯分工明确、结构严谨,演职人员由22-28人组成。农历正月到邻村巡视演出,在正式演出前,全体演职人员都必须到社公殿(土地公)敬鬼祭神,祈福神灵保佑村庄风调雨顺、五谷丰登、六畜兴旺。

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Fen-Schnaps
汾酒,中国传统名酒,属于清香型白酒的典型代表。因产于山西省汾阳市杏花村,又称“杏花村酒”。汾酒以工艺精湛,源远流长,素以入口绵、落口甜、饮后余香、回味悠长特色而著称,在国内外消费者中享有较高的知名度、美誉度和忠诚度。 历史上,汾酒曾经过了三次辉煌。汾酒有着4000年左右的悠久历史,1500年前的南北朝时期,汾酒作为宫廷御酒受到北齐武成帝的极力推崇,被载入二十四史,使汾酒一举成名。被誉为最早国酒,国之瑰宝,是凝聚着古代中国劳动人民的智慧的结晶和劳动成果。
/assets/contentimages/Fen20Jiu20.JPG

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Trommeln zur Feier einer guten Ernte/Drums in Celebration of a Bumper Harvest
中国广播民族乐团

 

此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。
Fengyang-Blumentrommel
凤阳花鼓又称"花鼓"、"打花鼓"、"花鼓小锣"、"双条鼓"等,凤阳花鼓起源于凤阳府临淮县(今凤阳县东部)是一种集曲艺和歌舞为一体的汉族民间表演艺术。
此图片/视频/音频可能受版权保护,它仅用于教学目的。如果您发现了不妥之处请用通知我们,我们将马上删除它。